Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Diminutives as a cultural element and a glottodidactic trap - Czech and Polish diminutives from a contrastive corpus-based perspective

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F14%3A10291718" target="_blank" >RIV/00216208:11210/14:10291718 - isvavai.cz</a>

  • Nalezeny alternativní kódy

    RIV/46747885:24510/14:#0001169

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    polština

  • Název v původním jazyce

    Zdrobnienia jako element kultury i pułapka glottodydaktyczna. Czeskie i polskie deminutiva w ujęciu konfrontatywnym na podstawie badań korpusowych

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Zdrobnienia (nazwy deminutywne, deminutywa) należą zarówno do systemu języka polskiego, jak i czeskiego; w obu językach są nośnikiem informacji o małym rozmiarze przedmiotów (por. Grzegorczykowa et al. 1998: 425 - dalej GWJP; Káňa 2013). Semantycznie zdrobnienia bliskie są nazwom ekspresywnym, przekazującym emocje pozytywne - hipocoristikom (GWJP: 427). Ewa Siatkowska w swoim artykule dotyczącym zdrobnień rzeczownikowych w językach słowiańskich oddzielnie omawia hipocoristika (zdrobnienia emfatyczne) ideminutiva właściwe (Siatkowska 1967: 157) . W naszym artykule obydwa typy analizujemy razem; interesuje nas bowiem częstość występowania wyrazów zdrobnionych i spieszczonych w języku polskim i czeskim . Zdrobnienia i spieszczenia nie są powszechnie i kompleksowo prezentowane w słownikach, a osoby uczące się danego języka poznają je dość okazjonalnie. Celem naszej analizy jest ukazanie czeskich i polskich zdrobnień w perspektywie glottodydaktycznej. Problem ten przedstawimy w oparciu o d

  • Název v anglickém jazyce

    Diminutives as a cultural element and a glottodidactic trap - Czech and Polish diminutives from a contrastive corpus-based perspective

  • Popis výsledku anglicky

    Some kinds of diminutives tend to be misinterpreted by foreign language learners, even if their native language is typologically similar, as in the case of Polish learners of Czech. This is especially true about words with formal derivation suffixes butlacking any diminutive or emphatic meaning. However, a simple type of mismatch - the presence and absence of diminutive suffixes or meanings in translational equivalents - is often accompanied by polysemy and/or homonymy and the prevalent phenomenon of false friends. Following a detailed analysis of the individual types of mismatches we present a study of translational equivalents, extracted automatically from a parallel corpus (about 12 mil. word tokens per language). Diminutive lexemes are classifiesaccording to their suffix. The results complement previous results about a higher number of diminutive types in Czech by detailed statistics calculated on tokens.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/LM2011023" target="_blank" >LM2011023: Český národní korpus</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Glottodydaktyka wobec Wielokulturowości

  • ISBN

    978-83-64111-13-6

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    13

  • Strana od-do

    51-63

  • Název nakladatele

    Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego

  • Místo vydání

    Warszawa

  • Místo konání akce

    Warszawa

  • Datum konání akce

    19. 4. 2013

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku