K některým českým zdrobnělinám a jejich protějškům v němčině
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F08%3A00026768" target="_blank" >RIV/00216224:14410/08:00026768 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Zu einigen tschechischen Diminutiven und ihren Entsprechungen im Deutschen
Popis výsledku v původním jazyce
Diese kleine Studie stellt die wichtigsten (kontrastiven) Arbeiten über Diminutive dar und beschreibt kurz die Möglichkeiten der neutralen Diminutivbildung im Tschechischen: Deminutiv des 1. Grades (Suffix -ko); Deminutiv des 2. Grades (Suffix -ičko). Bei "vollen Diminutivreihen" (Existenz der Basisform - Dim. 1.Grad - Dim. 2.Gard im Tschechischen) wurden deutsche Entsprechungen gesucht. Das Resultat ergibt, dass es grundsätzlich drei formale äquivalente Reihen geben kann: 1) Im deutschen existiert dieformale Diminutivform nicht, bzw. ist äußerst selten, daher entsprechen den tschechischen Diminutiven (beider Grade) nur deutsche Basisformen. 2) Im deutschen existiert die synthetische Diminutivform, im Text erschienen jedoch nur Basisformen. 3) Dem tschechischen Diminutiv des 1.Grades entspricht im Deutschen eine Basisform; dem tschechischen Diminutiv des 2. Grades entspricht im Deutschen eine Diminutivform mit Suffix.
Název v anglickém jazyce
On Some Czech Diminutives and their Counterparts in German
Popis výsledku anglicky
On Some Czech Diminutives and their Equivalents in German This short study gives an outline of the most important works on (contrastive) research of diminutives and describes the possibilities of forming Czech neutral diminutives: first degree (suffix -ko); second degree (suffix -ičko). Only lexemes of Czech neutral nouns with full diminutive range (basic word (pivo) - diminutive: 1st degree (pivko)-diminutive 2nd degree (pivečko)) were sorted out of the Czech-German parallel Corpus and compared with their German text-bound counterparts. The results show three groups of formal equivalence: 1) A synthetic diminutive in German is extremely rare or not existent (therefore no diminutive marker as a German counterpart); 2) A diminutive in German is possiblebut compensated in text; 3) A Czech diminutive of 1st degree is a basic form in German and Czech 2nd degree is a German formal diminutive with a suffix.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2008
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Beiträge zu Sprache und Sprachen 6
ISBN
978-3-89586-261-8
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
—
Počet stran knihy
580
Název nakladatele
Lincom Europe
Místo vydání
München
Kód UT WoS kapitoly
—