Man and Machine : Translation in the Era of Augmented Reality
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F14%3A10293197" target="_blank" >RIV/00216208:11210/14:10293197 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Man and Machine : Translation in the Era of Augmented Reality
Popis výsledku v původním jazyce
Translators (as well as interpreters) and language service providers find themselves amidst a paradigm shift. Translators of non-literary texts see their traditional jobs gradually being taken over by machines and are left with the meagre role of editoror proofreader, as the actual rendering phase of the translation process is proudly carried out by translation engines with unparalleled speed. Language service providers (LSPs) face a process of disintermediation with respect to the supply chain as newstart-ups offer semi-automated workflows and translators are approached by clients directly via translation community portals. Translators (interpreters) and LSPs can keep on top of the developments only if they rethink their roles and embrace new developments in a critical, yet open-minded way. In the article, some of the scenarios in which the roles of translators and LSPs are challenged by innovation and change are discussed. These scenarios include translation and interpreting techno
Název v anglickém jazyce
Man and Machine : Translation in the Era of Augmented Reality
Popis výsledku anglicky
Translators (as well as interpreters) and language service providers find themselves amidst a paradigm shift. Translators of non-literary texts see their traditional jobs gradually being taken over by machines and are left with the meagre role of editoror proofreader, as the actual rendering phase of the translation process is proudly carried out by translation engines with unparalleled speed. Language service providers (LSPs) face a process of disintermediation with respect to the supply chain as newstart-ups offer semi-automated workflows and translators are approached by clients directly via translation community portals. Translators (interpreters) and LSPs can keep on top of the developments only if they rethink their roles and embrace new developments in a critical, yet open-minded way. In the article, some of the scenarios in which the roles of translators and LSPs are challenged by innovation and change are discussed. These scenarios include translation and interpreting techno
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů