Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Czech and Slovak Translation Theories and the Western Turns

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10316176" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10316176 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://www.europaorientalis.it" target="_blank" >http://www.europaorientalis.it</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Czech and Slovak Translation Theories and the Western Turns

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The structuralist sociosemiotic theories of translation originated in the 1950s (Czechia) and 1960s (Slovakia) and were based on domestic structuralisms. Although there was some bilateral communication across the East-West frontier before 1989, most Czech and Slovak works were unaccessible for linguistic reasons in the West, while Czechoslovak scholars were restricted by political ideology based on Marx-Leninism which penetrated philosophy and methodology. However, the structuralist roots that were established before the communist régime and survived it served not only as a sound backgroung for the development of translation studies but were also quite ahead of the Western turns in humanities arriving later on.

  • Název v anglickém jazyce

    Czech and Slovak Translation Theories and the Western Turns

  • Popis výsledku anglicky

    The structuralist sociosemiotic theories of translation originated in the 1950s (Czechia) and 1960s (Slovakia) and were based on domestic structuralisms. Although there was some bilateral communication across the East-West frontier before 1989, most Czech and Slovak works were unaccessible for linguistic reasons in the West, while Czechoslovak scholars were restricted by political ideology based on Marx-Leninism which penetrated philosophy and methodology. However, the structuralist roots that were established before the communist régime and survived it served not only as a sound backgroung for the development of translation studies but were also quite ahead of the Western turns in humanities arriving later on.

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů