Daniel Ricardo Yagolkowski (Argentina): Překlad humoru v literatuře a ve filmu
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10320910" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10320910 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Daniel Ricardo Yagolkowski (Argentina): Překlad humoru v literatuře a ve filmu
Popis výsledku v původním jazyce
Autor se zabývá tématem převodu humorných prvků, přičemž pozornost věnuje také komplexnosti překladu audiovizuálního materiálu, kdy překladatel musí vycházet jak z textu, tak i z obrazové složky příslušného filmu. Na konkrétních případech humorných situací popisujxe úskalí, která obnáší jejich převod, vysvětluje podstatu těchto obtíží a nabízí jejich možná překladatelská řešení.
Název v anglickém jazyce
Daniel Ricardo Yagolkowski (Argentina): Translation of humor in literature and cinema
Popis výsledku anglicky
The author focuses on the translation of comedy, as well as on the complexity involved in the translation of audiovisual material, where the translation must be based both on the text and the visual elements of the film. Highlighting several comedy translation examples, the author illustrates pitfalls involved in translation, exploring the nature of these problems and provides possible solutions.
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů