Překládám pro divadlo? Komedie v první osobě
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F20%3A10425028" target="_blank" >RIV/00216208:11210/20:10425028 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=T70VxbcEwY" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=T70VxbcEwY</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Překládám pro divadlo? Komedie v první osobě
Popis výsledku v původním jazyce
Odborně laděný komentář k problematice divadelního překladu, která je v českém prostředí teoreticky stále málo reflektovaným tématem. Článek obsahuje reflexi vlastního výzkumu a tvorby, zároveň mapuje aktuální stav odborné reflexe problematiky.
Název v anglickém jazyce
Translating for Theatre? A Singular Comedy
Popis výsledku anglicky
Commentary on research practice in translating contemporary plays (especially comedies or so called "comedies de boulevard"). An actual research of the problematics in the Czech milieu is still in its beginnings. Article tries to reflect author's own research and praxis (translations) and conduct a survey of status quo of the topic.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60205 - Literary theory
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2020
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
PLAV: měsíčník pro světovou literaturu
ISSN
1802-4734
e-ISSN
—
Svazek periodika
16
Číslo periodika v rámci svazku
9
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
4
Strana od-do
55-58
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—