The first translations of the Austrian Code Civil into Czech in the 19th century
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10321173" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10321173 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Die ersten Übersetzungen des ABGB ins Tschechische im 19. Jahrhundert
Popis výsledku v původním jazyce
Die ersten Ubersetzer des ABGB ins Tschechische von 1812 waren Valentin Zlobicky, Adalbert Veselý und Jan Nejedlý. Eine moderne Übersetzung des ABGD entstand aber in den 50er Jahren des 19. Jahrhunderts. Juristisch politische Terminologie wurde von einer Kommission unter Leitung von Pavel Josef Šafařík gebildet.
Název v anglickém jazyce
The first translations of the Austrian Code Civil into Czech in the 19th century
Popis výsledku anglicky
The first translator of Code civil into Czech of 1812 were Valentin Zlobicky, Adalbert Veselý and Jan Nejedlý. A modern translation of this Code civil originated but in the 50s of the 19th century. Legally political terminology was formed by a commission headed by Pavel Josef Safarik.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AB - Dějiny
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Rechtssysteme im Donauraum. Vernetzung und Transfer
ISBN
978-3-8487-0830-7
Počet stran výsledku
18
Strana od-do
80-97
Počet stran knihy
239
Název nakladatele
Nomos
Místo vydání
Budapest
Kód UT WoS kapitoly
—