Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

L2 Translation and its Role in the Training of University Students of Translation Studies

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10385182" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10385182 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://gerflint.fr/Base/Europe13/dubeda.pdf" target="_blank" >https://gerflint.fr/Base/Europe13/dubeda.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    francouzština

  • Název v původním jazyce

    La traduction vers une langue étrangère et son rôle dans la formation des futurs traducteurs

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Nous réfléchissons sur le rôle de la traduction non native (ou thème) dans la formation universitaire et dans le monde professionnel, en nous concentrant sur la République tchèque, pays parlant une langue de diffusion limitée. Nous examinons la place que le thème occupe dans la formation universitaire des futurs traducteurs, puis nous décrivons les principaux résultats d&apos;une enquête consacrée aux aspects qualitatifs de la traduction non native. Il est peu probable que la traduction professionnelle assurée par des traducteurs non natifs disparaisse dans le contexte tchèque, mais une sensibilisation aux risques qu&apos;elle implique est souhaitable auprès de toutes les parties prenantes.

  • Název v anglickém jazyce

    L2 Translation and its Role in the Training of University Students of Translation Studies

  • Popis výsledku anglicky

    I investigate the role of L2 (or non-native) translation in university training as well as in the translation industry in the Czech Republic, one of many countries with a language of limited diffusion. I analyse the status of L2 translation in the training of university students of Translation Studies and describe the principal results of a survey aimed at assessing the quality of L2 translation. It is likely that professional translation carried out by non-native translators will continue in the Czech context, but it is important to raise awareness of the risks associated with L2 translation with all stakeholders.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2018

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Synergies Europe

  • ISSN

    1951-6088

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    neuveden

  • Číslo periodika v rámci svazku

    13

  • Stát vydavatele periodika

    FR - Francouzská republika

  • Počet stran výsledku

    8

  • Strana od-do

    161-168

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85059883233