L2 Translation and its Role in the Training of University Students of Translation Studies
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10385182" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10385182 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://gerflint.fr/Base/Europe13/dubeda.pdf" target="_blank" >https://gerflint.fr/Base/Europe13/dubeda.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
francouzština
Název v původním jazyce
La traduction vers une langue étrangère et son rôle dans la formation des futurs traducteurs
Popis výsledku v původním jazyce
Nous réfléchissons sur le rôle de la traduction non native (ou thème) dans la formation universitaire et dans le monde professionnel, en nous concentrant sur la République tchèque, pays parlant une langue de diffusion limitée. Nous examinons la place que le thème occupe dans la formation universitaire des futurs traducteurs, puis nous décrivons les principaux résultats d'une enquête consacrée aux aspects qualitatifs de la traduction non native. Il est peu probable que la traduction professionnelle assurée par des traducteurs non natifs disparaisse dans le contexte tchèque, mais une sensibilisation aux risques qu'elle implique est souhaitable auprès de toutes les parties prenantes.
Název v anglickém jazyce
L2 Translation and its Role in the Training of University Students of Translation Studies
Popis výsledku anglicky
I investigate the role of L2 (or non-native) translation in university training as well as in the translation industry in the Czech Republic, one of many countries with a language of limited diffusion. I analyse the status of L2 translation in the training of university students of Translation Studies and describe the principal results of a survey aimed at assessing the quality of L2 translation. It is likely that professional translation carried out by non-native translators will continue in the Czech context, but it is important to raise awareness of the risks associated with L2 translation with all stakeholders.
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Synergies Europe
ISSN
1951-6088
e-ISSN
—
Svazek periodika
neuveden
Číslo periodika v rámci svazku
13
Stát vydavatele periodika
FR - Francouzská republika
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
161-168
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85059883233