Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Prince or forester? An interpretation of subject anaphors in Dutch as a second language

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10389095" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10389095 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://doi.org/10.14712/24646830.2018.59" target="_blank" >https://doi.org/10.14712/24646830.2018.59</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2018.59" target="_blank" >10.14712/24646830.2018.59</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    nizozemština

  • Název v původním jazyce

    PRINS OF BOSWACHTER? INTERPRETATIE VAN SUBJECTANAFOREN IN HET NEDERLANDS ALS TWEEDE TAAL

  • Popis výsledku v původním jazyce

    is study aims to investigate o ine processing of subject anaphora in Dutch. An important parameter in this study is the di erence between pro drop and non-pro drop languages. An experiment has been run to investigate whether 27 Czechs that speak Dutch as a second language are able to interpret the referent belonging to a subject anaphora as well as 27 native Dutch speakers. ese anaphors occurred in short Dutch sto- ries with or without a topic shi , a cognitively demanding process where anaphors point to di erent referents in the story. One can expect this to lead to misinterpretation, especially in the case of groups of language users, whose cognitive capacities are already somehow compromised, such as the elderly or non-native speakers of a language. For the purposes of hierarchisation of subject anaphors, the Givenness Hierarchy has been used. To be able to determine the type of anaphora, the algorithm derived from the Centering eory has been used. e study shows that Czechs fail to interpret the right referent of subject anaphora in the stories with- out the topic shi signi cantly more than the native Dutch control group. is can be explained by the interference between pro drop and non-pro drop languages. A pronoun signals a topic shi in Czech, while in Dutch, pronouns express topic continuity. Czechs o en also incorrectly interpret the anaphora in the stories with a topic shi , although here the di erence with the control group was not signi cant. is could be explained by the low number of parameters which have been considered during the experimental design.

  • Název v anglickém jazyce

    Prince or forester? An interpretation of subject anaphors in Dutch as a second language

  • Popis výsledku anglicky

    is study aims to investigate o ine processing of subject anaphora in Dutch. An important parameter in this study is the di erence between pro drop and non-pro drop languages. An experiment has been run to investigate whether 27 Czechs that speak Dutch as a second language are able to interpret the referent belonging to a subject anaphora as well as 27 native Dutch speakers. ese anaphors occurred in short Dutch sto- ries with or without a topic shi , a cognitively demanding process where anaphors point to di erent referents in the story. One can expect this to lead to misinterpretation, especially in the case of groups of language users, whose cognitive capacities are already somehow compromised, such as the elderly or non-native speakers of a language. For the purposes of hierarchisation of subject anaphors, the Givenness Hierarchy has been used. To be able to determine the type of anaphora, the algorithm derived from the Centering eory has been used. e study shows that Czechs fail to interpret the right referent of subject anaphora in the stories with- out the topic shi signi cantly more than the native Dutch control group. is can be explained by the interference between pro drop and non-pro drop languages. A pronoun signals a topic shi in Czech, while in Dutch, pronouns express topic continuity. Czechs o en also incorrectly interpret the anaphora in the stories with a topic shift , although here the di erence with the control group was not signifcant. is could be explained by the low number of parameters which have been considered during the experimental design.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2018

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Acta Universitatis Carolinae. Philologica

  • ISSN

    0567-8269

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2018

  • Číslo periodika v rámci svazku

    4

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    18

  • Strana od-do

    113-130

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus