Critical archival research in Translation Studies: when a translation scholar becomes an archivist-researcher
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F19%3A10396746" target="_blank" >RIV/00216208:11210/19:10396746 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=8zqEvaVJzS" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=8zqEvaVJzS</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.27533/udea.mut.v12n2a08" target="_blank" >10.27533/udea.mut.v12n2a08</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Critical archival research in Translation Studies: when a translation scholar becomes an archivist-researcher
Popis výsledku v původním jazyce
In Translation Studies, we are increasingly seeing the use of archival materials that allow translation scholars to find out more about the working conditions of translators, their motivations and relationships with authors, editors or publishers, all of whom have always influenced their work to some extent. This paper builds on the knowledge of working with archival materials and other primary sources already described in Translation Studies, and is complemented by still-useful methods of source criticism and current topics that are addressed by historians dealing with archival research. Particular emphasis is placed on the critical approach of historians specializing in composition and rhetoric who are reassessing methods of archival research and ways of writing about it, and who are encouraging scholars to adopt the stance of archivist-researcher. The paper shows and further discusses the importance of their knowledge and possible application in Translation Studies.
Název v anglickém jazyce
Critical archival research in Translation Studies: when a translation scholar becomes an archivist-researcher
Popis výsledku anglicky
In Translation Studies, we are increasingly seeing the use of archival materials that allow translation scholars to find out more about the working conditions of translators, their motivations and relationships with authors, editors or publishers, all of whom have always influenced their work to some extent. This paper builds on the knowledge of working with archival materials and other primary sources already described in Translation Studies, and is complemented by still-useful methods of source criticism and current topics that are addressed by historians dealing with archival research. Particular emphasis is placed on the critical approach of historians specializing in composition and rhetoric who are reassessing methods of archival research and ways of writing about it, and who are encouraging scholars to adopt the stance of archivist-researcher. The paper shows and further discusses the importance of their knowledge and possible application in Translation Studies.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Mutatis Mutandis
ISSN
2011-799X
e-ISSN
—
Svazek periodika
12
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
CO - Kolumbijská republika
Počet stran výsledku
19
Strana od-do
500-518
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—