Role aspektu v překladu italských pasivních konstrukcí
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F20%3A10414919" target="_blank" >RIV/00216208:11210/20:10414919 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=8Ozo4leeoE" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=8Ozo4leeoE</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.14712/23366591.2020.2.4" target="_blank" >10.14712/23366591.2020.2.4</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Role aspektu v překladu italských pasivních konstrukcí
Popis výsledku v původním jazyce
Tento článek se zabývá italským opisným pasivem s pomocnými slovesy venire a essere z pohledu aspektu na pozadí češtiny. Krátce sumarizuje hlavní rozdíly v pojetí perfektivnosti a imperfektivnosti v italštině a češtině, dále srovnává opisné a zvratné pasivum v obou jazycích. Následuje analýza obecně uznávaného předpokladu, že alespoň v prézentu se pasivní konstrukce se slovesem venire překládají do češtiny ve větší míře pomocí nedokonavého slovesa než pasivní konstrukce se slovesem essere. Tato tendence by měla být v jednoduchém perfektu a imperfektu neutralizována. Data ukazují rozdíl v prézentu, nepotvrzují však jeho neutralizaci v minulých časech. Naopak, rozdíl je patrnější v imperfektu než v prézentu.
Název v anglickém jazyce
The Role of Aspect in Translations of Italian Passive Constructions into Czech
Popis výsledku anglicky
This paper deals with the Italian periphrastic passive and its auxiliaries venire and essere from an aspectual point of view, based on the Czech language. After a short summary of the main differences between Czech and Italian regarding the notion of verbal aspect and periphrastic passive, it analyses a generally expected claim that in the present tense passive constructions containing the auxiliary venire should be translated into Czech with a higher incidence of imperfective verbs than of passive constructions containing the auxiliary essere. This trend should not be found in the simple past tense or in the imperfect tense. The analysis confirms a difference in the present tense, but does not confirm its absence in the past tenses. Moreover, the difference between the two auxiliaries is even more apparent in the imperfect tense.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2020
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Časopis pro moderní filologii
ISSN
0008-7386
e-ISSN
—
Svazek periodika
102
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
218-229
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—