Simple Czech : čeština zjednodušená pro účely porozumění nerodilými mluvčími : reflexe, analýza, praxe
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F20%3A10424575" target="_blank" >RIV/00216208:11210/20:10424575 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=OW36q73Poz" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=OW36q73Poz</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Simple Czech : čeština zjednodušená pro účely porozumění nerodilými mluvčími : reflexe, analýza, praxe
Popis výsledku v původním jazyce
Článek se zabývá problematikou simplifikace českých textů za účelem jejich zpřístupnění jinojazyčným mluvčím, kteří nedosahují úrovně B2 podle SERR. Zvláště se zaměřuje na simplifikaci tematické oblasti tzv. českých reálií, jež je s ohledem na simplifikaci specifická. Studie analyzuje soubor deseti zjednodušených textů, které byly adaptovány předními odborníky v oblasti výuky češtiny jako cizího jazyka. V teoretické části příspěvku jsou popsány metody textové simplifikace. Praktická část se zaměřuje na analýzu postupů zaznamenaných v rámci lexikální, syntaktické, morfologické, slovotvorné a diskurzivní roviny. Jednotlivé postupy jsou opatřeny příklady z analyzovaného materiálu. Výsledky ukazují, že všechny adaptované texty obsahují v zásadě stejné adaptační strategie. Zjednodušuje se způsob, kterým je vyjádřen význam textu, a za tímto účelem se mění konkrétní prvky textu, tj. výrazy, slova a věty. Rozhodujícím kritériem pro simplifikaci je účel, za jakým byly zjednodušené texty vytvořeny.
Název v anglickém jazyce
Simple Czech for Non-Native Speakers : Reflections, Analysis, Practice
Popis výsledku anglicky
The paper deals with the problem of simplification of Czech texts for the purpose of making them more accessible to speakers of foreign languages whose language proficiency in Czech is lower than B2 according to the Common European Framework of Reference for Languages. Special attention is given to the simplification of factual texts about Czech culture. It analyses a set of ten simplified texts adapted by experts in the area of teaching Czech as a foreign language. The theoretical portion of the paper describes the methods of text simplification. Its practical portion focuses on the analysis of procedures identified on the lexical, syntactic, morphological, word-formation, and discursive levels. Individual procedures are accompanied by examples from the analysed materials. Results show that all the simplified texts contain the same basic adaptation strategies. Simplification is not primarily conducted on the level of words, expressions, and sentences, but on the level of the meaning of the entire text and its individual parts. The decisive criterion in text simplification is the purpose of the resulting texts.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/DG16P02B018" target="_blank" >DG16P02B018: Abeceda českých reálií</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2020
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Nová Čeština doma & ve světě
ISSN
1805-367X
e-ISSN
—
Svazek periodika
Neuveden
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
17
Strana od-do
13-29
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—