Soudní překladatelé a terminologické nástrahy. Průzkum k překladu právních termínů z češtiny do francouzštiny (2. část)
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F21%3A10436530" target="_blank" >RIV/00216208:11210/21:10436530 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=nbeec0q.28" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=nbeec0q.28</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Soudní překladatelé a terminologické nástrahy. Průzkum k překladu právních termínů z češtiny do francouzštiny (2. část)
Popis výsledku v původním jazyce
Výsledky ankety k překladu vybraných právních termínů z češtiny do francouzštiny. Anketa byla provedena mezi českými soudními překladateli.
Název v anglickém jazyce
Sworn translators and terminological pitfalls. A survey on the translation of legal terms from Czech into French (2nd part)
Popis výsledku anglicky
Results of a survey on the translation of selected legal terms from Czech into French. The survey was carried out among Czech sworn translators.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2021
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Soudní tlumočník
ISSN
2464-594X
e-ISSN
—
Svazek periodika
2021
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
3
Strana od-do
30-32
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—