Concerning the Translation of Schiller into Czech, especially to Ludvík Kunderas Translation of Don Carlos
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F07%3A00032051" target="_blank" >RIV/00216224:14210/07:00032051 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Zu den Übersetzungen der Werke Schillers ins Tschechische, insbesondere zu Ludvík Kunderas Übersetzung von Don Carlos
Popis výsledku v původním jazyce
Eine Übersicht der bisherigen Übersetzungen der Dramen Schillers ins Tschechische mit Schwerpunkt auf den letzten Jahrzehnten. Die größte Aufmerksamkeit wird der Übersetzung von Don Carlos aus der Feder von Ludvík Kundera gewidmet.
Název v anglickém jazyce
Concerning the Translation of Schiller into Czech, especially to Ludvík Kunderas Translation of Don Carlos
Popis výsledku anglicky
A chronological survey of Czech translations of Schillers dramas into Czech with special accent on contemporary translations. Especially analysed is the new translation of Don Carlos by Ludvík Kundera.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2007
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Friedrich Schiller und Europa. Ästhetik, Politik, Geschichte. Ed. Stašková, Alice
ISBN
978-3-8253-5244-8
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
—
Počet stran knihy
297
Název nakladatele
Universitätsverlag Winter
Místo vydání
Heidelberg
Kód UT WoS kapitoly
—