Překlady a chyby
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F07%3A00022782" target="_blank" >RIV/00216224:14410/07:00022782 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Übersetzung und Übersetzungsfehler
Popis výsledku v původním jazyce
Übersetzungsfehler können zu fatalen Missverständnissen oder Amüsement führen. Der Artikel behandelt beides und versucht anhand von authentischen Übersetzungen der Studierenden Tschechischer Muttersprache an der Masaryk-Universität die Übersetzungsfehlerzu typologisieren.
Název v anglickém jazyce
Translation and Translation Faults
Popis výsledku anglicky
Foul translations can lead to fatal misunderstandings - or joy. The article deals with "fatal" as well as "joyful" translations from German into Czech as products of the Translation seminars at the Masaryk University, Brno. The faults and mistakes in Czech translations of Czech native speaking students build the basis for translation-faults typology, (so far insufficiently described in translatology studies). The rough division of ("subjective" and "objective") mistakes is further divided in further categories. The article includes examples of such faults.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2007
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Der moderne Unterricht des Deutschen als Fremdsprache
ISBN
978-80-244-1777-6
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
6
Strana od-do
199-204
Název nakladatele
Vydavatelství Univerzity Palackého
Místo vydání
Olomouc
Místo konání akce
Olomouc
Datum konání akce
1. 1. 2007
Typ akce podle státní příslušnosti
CST - Celostátní akce
Kód UT WoS článku
—