Linguistic thought of Russian Orthodox missionaries in the 19th century
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F24%3A10484614" target="_blank" >RIV/00216208:11210/24:10484614 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=a7REod.MwU" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=a7REod.MwU</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.30842/ielcp2306901528028" target="_blank" >10.30842/ielcp2306901528028</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
ruština
Název v původním jazyce
Лингвистическая мысль русских православных миссионеров в ХIХ веке
Popis výsledku v původním jazyce
Statja posvjaščena izbrannym aspektam lingvističeskoj mysli russkich pravoslavnych missionerov, zanimavšichsja jazykami neslavjanskich korennych narodov Rossijskoj imperii glavnym obrazom v ChICh v. Missionerskie grammatiki, slovari i bukvari sozdavalis radi praktičeskoj celi propovedi christianstva sredi tak nazyvae-mych inorodcev i perevoda cerkovnych tekstov na ich jazyki. Rassmatrivajutsja grammatiki, prednaznačennye dlja russkich polzovatelej, v kotorych otrazilis kak ocenki sootvetstvujuščich jazykov missionerami, tak i sovremennye im lingvističeskie teorii. Osveščaetsja interes missionerov k voprosam rodstva i proischoždenija jazykov. Osoboe vnimanie udeljaetsja svjatitelju Innokentiju (Veniaminovu) i N. I. Ilminskomu.
Název v anglickém jazyce
Linguistic thought of Russian Orthodox missionaries in the 19th century
Popis výsledku anglicky
Russian Orthodox missionaries began systematically researching the languages of the indigenous non-Russian peoples, known as "inorodtsy", in the territory of the Russian Empire from around the end of the 18th century. In the 19th century, various missionary grammars, dictionaries, and primers were published. At the same time, missionaries often created alphabets for indigenous languages based on the Cyrillic alphabet. The article deals mainly with missionary grammars of various languages researched in the collections of the Russian National Library in St. Petersburg.It appears that missionary grammars were primarily created for Russians, often to prepare future missionaries to spread the Gospel and translate Christian sacred texts into indigenous languages. Missionaries were frequently acquainted with contemporary linguistic theories, parti-cularly regarding the classification and relatedness of languages. Especially St. Innocent (Veniaminov) was involved in the question of the origin and diversity of North American languages. Some missionaries, in their introductions to grammars, described indigenous languages as primitive.Special attention is given to the missionary and orientalist N. I. Ilminsky. Ilminsky emphasized the structure of language, which he believed facilitated the translation of the Holy Scriptures into languages of the same family without requiring complete mastery of the language. Ilminsky also focused on the religious significance of various alphabet systems. For nations that converted to Orthodox Christianity, he advocated for the use of only the Cyrillic alphabet, supplemented with additional characters.Some missionary works reflected the requirements of state policy towards non-Russian peoples.
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2024
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Indoevropejskoe jazykoznanie i klassičeskaâ filologija
ISSN
2306-9015
e-ISSN
2658-6452
Svazek periodika
28
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
RU - Ruská federace
Počet stran výsledku
25
Strana od-do
473-497
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85200369379