Paragraph structure as a stylistic feature
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F99%3A00001691" target="_blank" >RIV/00216208:11210/99:00001691 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
španělština
Název v původním jazyce
Estructura del párrafo como rasgo estilístico
Popis výsledku v původním jazyce
Na základě kvantitativní analýzy rozdílů ve struktuře odstavce ve španělštině a v češtině je podrobeno diskusi zahrnutí rozsahu odstavů při překladu do vstupní normy pro překlad neliterárních textů.
Název v anglickém jazyce
Paragraph structure as a stylistic feature
Popis výsledku anglicky
Empirical study based on quantitative analysis of the differences in paragraph structure between Czech and Spanish. Discussed is the phenomenon of the paragraph size as part of the translational norm in case of non-literary texts.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
1999
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Folia Translatologica 7
ISBN
80-85899-75-2
Počet stran výsledku
19
Strana od-do
—
Počet stran knihy
—
Název nakladatele
UK FF
Místo vydání
Praha
Kód UT WoS kapitoly
—