Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Leveraging Reusability: Cost-Effective Lexical Acquisition for Large-scale Ontology Translation

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F06%3A10077916" target="_blank" >RIV/00216208:11320/06:10077916 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Leveraging Reusability: Cost-Effective Lexical Acquisition for Large-scale Ontology Translation

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Thesauri and ontologies provide important value in facilitating access to digital archives by representing underlying principles of organization. Translation of such resources into multiple languages is an important component for providing multilingual access. However, the specificity of vocabulary terms in most ontologies precludes fully-automated machine translation using general-domain lexical resources. In this paper, we present an efficient process for leveraging human translations when constructing domain-specific lexical resources. We evaluate the effectiveness of this process by producing a probabilistic phrase dictionary and translating a thesaurus of 56,000 concepts used to catalogue a large archive of oral histories. Our experiments demonstrate a cost-effective technique for accurate machine translation of large ontologies.

  • Název v anglickém jazyce

    Leveraging Reusability: Cost-Effective Lexical Acquisition for Large-scale Ontology Translation

  • Popis výsledku anglicky

    Thesauri and ontologies provide important value in facilitating access to digital archives by representing underlying principles of organization. Translation of such resources into multiple languages is an important component for providing multilingual access. However, the specificity of vocabulary terms in most ontologies precludes fully-automated machine translation using general-domain lexical resources. In this paper, we present an efficient process for leveraging human translations when constructing domain-specific lexical resources. We evaluate the effectiveness of this process by producing a probabilistic phrase dictionary and translating a thesaurus of 56,000 concepts used to catalogue a large archive of oral histories. Our experiments demonstrate a cost-effective technique for accurate machine translation of large ontologies.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2006

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Proceedings of the 21th International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

  • ISBN

    1-932432-65-5

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    8

  • Strana od-do

  • Název nakladatele

    Association for Computational Linguistics

  • Místo vydání

    Sydney, Australia

  • Místo konání akce

    Sydney, Australia

  • Datum konání akce

    16. 7. 2006

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku

    000274500200119