Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Transliteration of Urdu to Latin Script

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F10%3A10079369" target="_blank" >RIV/00216208:11320/10:10079369 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Transliteration of Urdu to Latin Script

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Approach and software for Romanization (i.e. transliteration into a Latin-based alphabet) of Urdu text. My goal is to reflect the original pronunciation as well as possible, while not violating the requirement that the original spelling be restorable. Tohelp the reader with the pronunciation, I want to insert missing short vowels and disambiguate a few other cases. I provide a Perl script that implements the deterministic part of the transliteration and marks positions where human decision is needed. Urdu uses a few characters that are not used in the original Arabic script. Moreover, some of the original Arabic letters might prefer a different Latin representation if the mapping were motivated by Arabic, instead of Urdu pronunciation. On the target side, no particular language was on my mind when modeling the pronunciation. See below for details.

  • Název v anglickém jazyce

    Transliteration of Urdu to Latin Script

  • Popis výsledku anglicky

    Approach and software for Romanization (i.e. transliteration into a Latin-based alphabet) of Urdu text. My goal is to reflect the original pronunciation as well as possible, while not violating the requirement that the original spelling be restorable. Tohelp the reader with the pronunciation, I want to insert missing short vowels and disambiguate a few other cases. I provide a Perl script that implements the deterministic part of the transliteration and marks positions where human decision is needed. Urdu uses a few characters that are not used in the original Arabic script. Moreover, some of the original Arabic letters might prefer a different Latin representation if the mapping were motivated by Arabic, instead of Urdu pronunciation. On the target side, no particular language was on my mind when modeling the pronunciation. See below for details.

Klasifikace

  • Druh

    R - Software

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Interní identifikační kód produktu

    translit_urdund.pl

  • Technické parametry

    https://wiki.ufal.ms.mff.cuni.cz/user:zeman:transliteration-of-urdu-to-latin-script

  • Ekonomické parametry

    Částečné nahrazení znalce urdštiny v hodnotě až 500 Kč/hod.

  • IČO vlastníka výsledku

    00216208

  • Název vlastníka

    Univerzita Karlova v Praze