From Zero to Production: Baltic-Ukrainian Machine Translation Systems to Aid Refugees
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F22%3AN2ZZXN3E" target="_blank" >RIV/00216208:11320/22:N2ZZXN3E - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://www.bjmc.lu.lv/fileadmin/user_upload/lu_portal/projekti/bjmc/Contents/10_3_01_Bergmanis.pdf" target="_blank" >http://www.bjmc.lu.lv/fileadmin/user_upload/lu_portal/projekti/bjmc/Contents/10_3_01_Bergmanis.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.22364/bjmc.2022.10.3.01" target="_blank" >10.22364/bjmc.2022.10.3.01</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
From Zero to Production: Baltic-Ukrainian Machine Translation Systems to Aid Refugees
Popis výsledku v původním jazyce
In this paper, we examine the development and usage of six low-resource machine translation systems translating between the Ukrainian language and each of the official languages of the Baltic states. We developed these systems in reaction to the escalating Ukrainian refugee crisis caused by the Russian military aggression in Ukraine in the hope that they might be helpful for refugees and public administrations. Now, two months after MT systems were made public, we analyze their usage patterns and statistics. Our findings show that the Latvian-Ukrainian and Lithuanian-Ukrainian systems are integrated into the public services of Baltic states, leading to more than 127 million translated sentences for the Lithuanian-Ukrainian system. Motivated by these findings, we further enhance our MT systems by better Ukrainian toponym translation and publish an improved version of the Lithuanian-Ukrainian system.
Název v anglickém jazyce
From Zero to Production: Baltic-Ukrainian Machine Translation Systems to Aid Refugees
Popis výsledku anglicky
In this paper, we examine the development and usage of six low-resource machine translation systems translating between the Ukrainian language and each of the official languages of the Baltic states. We developed these systems in reaction to the escalating Ukrainian refugee crisis caused by the Russian military aggression in Ukraine in the hope that they might be helpful for refugees and public administrations. Now, two months after MT systems were made public, we analyze their usage patterns and statistics. Our findings show that the Latvian-Ukrainian and Lithuanian-Ukrainian systems are integrated into the public services of Baltic states, leading to more than 127 million translated sentences for the Lithuanian-Ukrainian system. Motivated by these findings, we further enhance our MT systems by better Ukrainian toponym translation and publish an improved version of the Lithuanian-Ukrainian system.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2022
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Baltic Journal of Modern Computing
ISSN
2255-8950
e-ISSN
1744-4217
Svazek periodika
10
Číslo periodika v rámci svazku
3
Stát vydavatele periodika
US - Spojené státy americké
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
271-282
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—