Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Genre Transfer in NMT: Creating Synthetic Spoken Parallel Sentences using Written Parallel Data

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F23%3A10475925" target="_blank" >RIV/00216208:11320/23:10475925 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.lcs2.in/ICON-2022/index.html" target="_blank" >https://www.lcs2.in/ICON-2022/index.html</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Genre Transfer in NMT: Creating Synthetic Spoken Parallel Sentences using Written Parallel Data

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Text style transfer (TST) aims to control attributes in a given text without changing the content. The matter gets complicated when the boundary separating two styles gets blurred. We can notice similar difficulties in the case of parallel datasets in spoken and written genres. Genuine spoken features like filler words and repetitions in the existing spoken genre parallel datasets are often cleaned during transcription and translation, making the texts closer to written datasets. This poses several problems for spoken genre-specific tasks like simultaneous speech translation. This paper seeks to address the challenge of improving spoken language translations. We start by creating a genre classifier for individual sentences and then try two approaches for data augmentation using written examples: (1) a novel method that involves assembling and disassembling spoken and written neural machine translation (NMT) models, and (2) a rule-based method to inject spoken features. Though the observed results for (1) are not promising, we get some interesting insights into the solution. The model proposed in (1) fine-tuned on the synthesized data from (2) produces naturally looking spoken translations for writtenRIGHTWARDS ARROWspoken genre transfer in En-Hi translation systems. We use this system to produce a second-stage En-Hi synthetic corpus, which however lacks appropriate alignments of explicit spoken features across the languages. For the final evaluation, we fine-tune Hi-En spoken translation systems on the synthesized parallel corpora. We observe that the parallel corpus synthesized using our rule-based method produces the best results.

  • Název v anglickém jazyce

    Genre Transfer in NMT: Creating Synthetic Spoken Parallel Sentences using Written Parallel Data

  • Popis výsledku anglicky

    Text style transfer (TST) aims to control attributes in a given text without changing the content. The matter gets complicated when the boundary separating two styles gets blurred. We can notice similar difficulties in the case of parallel datasets in spoken and written genres. Genuine spoken features like filler words and repetitions in the existing spoken genre parallel datasets are often cleaned during transcription and translation, making the texts closer to written datasets. This poses several problems for spoken genre-specific tasks like simultaneous speech translation. This paper seeks to address the challenge of improving spoken language translations. We start by creating a genre classifier for individual sentences and then try two approaches for data augmentation using written examples: (1) a novel method that involves assembling and disassembling spoken and written neural machine translation (NMT) models, and (2) a rule-based method to inject spoken features. Though the observed results for (1) are not promising, we get some interesting insights into the solution. The model proposed in (1) fine-tuned on the synthesized data from (2) produces naturally looking spoken translations for writtenRIGHTWARDS ARROWspoken genre transfer in En-Hi translation systems. We use this system to produce a second-stage En-Hi synthetic corpus, which however lacks appropriate alignments of explicit spoken features across the languages. For the final evaluation, we fine-tune Hi-En spoken translation systems on the synthesized parallel corpora. We observe that the parallel corpus synthesized using our rule-based method produces the best results.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GX19-26934X" target="_blank" >GX19-26934X: Neuronové reprezentace v multimodálním a mnohojazyčném modelování</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    19th International Conference on Natural Language Processing

  • ISBN

    978-1-959429-38-8

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    224-233

  • Název nakladatele

    Association for Computational Linguistics

  • Místo vydání

    Stroudsburg, PA, USA

  • Místo konání akce

    Delhi, India

  • Datum konání akce

    15. 12. 2022

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku