Beyond translation: engaging with foreign languages in a digital library
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F23%3ABMLRKFC7" target="_blank" >RIV/00216208:11320/23:BMLRKFC7 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://link.springer.com/10.1007/s00799-023-00349-2" target="_blank" >https://link.springer.com/10.1007/s00799-023-00349-2</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1007/s00799-023-00349-2" target="_blank" >10.1007/s00799-023-00349-2</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Beyond translation: engaging with foreign languages in a digital library
Popis výsledku v původním jazyce
"Digital libraries can enable their patrons to go beyond modern language translations and to engage directly with sources in more languages than any individual could study, much less master. Translations should be viewed not so much as an end but as an entry point into the sources that they represent. In the case of highly studied sources, one or more experts can curate the network of annotations that support such reading. A digital library should, however, automatically create a serviceable first version of such a multi-lingual edition. Such a service is possible but benefits (if it does not require) a new generation of increasingly well-designed machine-readable translations, lexica, grammars, and encyclopedias. This paper reports on exploratory work that uses the Homeric epics to explore this wider topic and on the more general application of the results."
Název v anglickém jazyce
Beyond translation: engaging with foreign languages in a digital library
Popis výsledku anglicky
"Digital libraries can enable their patrons to go beyond modern language translations and to engage directly with sources in more languages than any individual could study, much less master. Translations should be viewed not so much as an end but as an entry point into the sources that they represent. In the case of highly studied sources, one or more experts can curate the network of annotations that support such reading. A digital library should, however, automatically create a serviceable first version of such a multi-lingual edition. Such a service is possible but benefits (if it does not require) a new generation of increasingly well-designed machine-readable translations, lexica, grammars, and encyclopedias. This paper reports on exploratory work that uses the Homeric epics to explore this wider topic and on the more general application of the results."
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
"International Journal on Digital Libraries"
ISSN
1432-5012
e-ISSN
—
Svazek periodika
24
Číslo periodika v rámci svazku
3
Stát vydavatele periodika
US - Spojené státy americké
Počet stran výsledku
14
Strana od-do
163-176
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—