Machine translation model for effective translation of Hindi poetries into English
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F23%3AZ7MGGD8Y" target="_blank" >RIV/00216208:11320/23:Z7MGGD8Y - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://doi.org/10.1080/0952813X.2020.1836033" target="_blank" >https://doi.org/10.1080/0952813X.2020.1836033</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1080/0952813X.2020.1836033" target="_blank" >10.1080/0952813X.2020.1836033</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Machine translation model for effective translation of Hindi poetries into English
Popis výsledku v původním jazyce
"The Word Sense Disambiguation (WSD) is a process of disambiguating the sense of the text according to its context. Machine translation is one of the challenging task since it requires effective representation of the text to capture semantic relation between Hindi lyrics in English normal language behaviour. This paper focuses on WSD methods to deal with dialects that convert Hindi lyrics to English in its syntactic structure of the words. WSD is a phenomenon for disambiguating the text so that machine would be capable to deduce correct sense of individual given words. WSD is critical for solving natural language tasks such as Machine Translation (MT) and speech processing. The distinguishing proof of significant words in Hindi as the language is not as simple as that of dialects in English. The interpretations of sonnets through the machines are exceptionally essential and deliberate about mind-blowing events. The interpretation of English ballads into other local dialects can turn out to be very straightforward, however, vice-versa is troublesome. This is due to the assortment of structures, classes, and feelings of the local dialects. Various endeavours have been connected far and wide towards the programmed interpretation of ballads from local dialects into English. In this paper, we propose a half breed MT (HBMT) procedure driven by the standard based MT together with measurements based on statistical machine translation (SMT) and rule-based machine translation (RBMT) for WSD in natural script Hindi in English Lyrics. This proposed method improves the semantic and syntactic accuracy of a machine interpretation framework. Finally, the proposed approach result is compared with the machine translation methods such a Google and Microsoft Bing Babylonian and HMT translators provided achieves a better outcome compared to the existing standards."
Název v anglickém jazyce
Machine translation model for effective translation of Hindi poetries into English
Popis výsledku anglicky
"The Word Sense Disambiguation (WSD) is a process of disambiguating the sense of the text according to its context. Machine translation is one of the challenging task since it requires effective representation of the text to capture semantic relation between Hindi lyrics in English normal language behaviour. This paper focuses on WSD methods to deal with dialects that convert Hindi lyrics to English in its syntactic structure of the words. WSD is a phenomenon for disambiguating the text so that machine would be capable to deduce correct sense of individual given words. WSD is critical for solving natural language tasks such as Machine Translation (MT) and speech processing. The distinguishing proof of significant words in Hindi as the language is not as simple as that of dialects in English. The interpretations of sonnets through the machines are exceptionally essential and deliberate about mind-blowing events. The interpretation of English ballads into other local dialects can turn out to be very straightforward, however, vice-versa is troublesome. This is due to the assortment of structures, classes, and feelings of the local dialects. Various endeavours have been connected far and wide towards the programmed interpretation of ballads from local dialects into English. In this paper, we propose a half breed MT (HBMT) procedure driven by the standard based MT together with measurements based on statistical machine translation (SMT) and rule-based machine translation (RBMT) for WSD in natural script Hindi in English Lyrics. This proposed method improves the semantic and syntactic accuracy of a machine interpretation framework. Finally, the proposed approach result is compared with the machine translation methods such a Google and Microsoft Bing Babylonian and HMT translators provided achieves a better outcome compared to the existing standards."
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
"Journal of Experimental & Theoretical Artificial Intelligence"
ISSN
0952-813X
e-ISSN
—
Svazek periodika
34
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
US - Spojené státy americké
Počet stran výsledku
15
Strana od-do
95-109
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—