A Sociolinguistic View of Cultural Influences in Conversations about Religion
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F25%3ALYCV6UPW" target="_blank" >RIV/00216208:11320/25:LYCV6UPW - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://scholarsarchive.byu.edu/asj/vol9/iss1/7" target="_blank" >https://scholarsarchive.byu.edu/asj/vol9/iss1/7</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
A Sociolinguistic View of Cultural Influences in Conversations about Religion
Popis výsledku v původním jazyce
Much research has been done to examine how miscommunications occur across cultures, and how understanding cultural contexts can help us be more successful in linguistic endeavors. This paper addresses intercultural communication issues in religious conversations among American English speakers and Japanese speakers by examining how the different sociocultural meanings attached to individual lexical items associated with religious topics (e.g., god and prayer) differ between English and Japanese. This is a qualitative study using data from publicly available corpora of Japanese and English as well as sociolinguistic interviews. I will not present the analysis of the interviews here: however, I consulted the interviews to confirm the data from the corpora and will briefly mention those. The data includes which collocations these two words appear within certain grammatical structures in both English and Japanese as well as what social contexts they appear in. There are some similarities across these two different linguistic and cultural contexts, however, noting the differences can help us know what cultural assumptions may underlie discussions about religion and how these impact the development of religious understandings. This matters because religious topics are highly sensitive to context—that is, to speakers' pre-existing assumptions about religion, their worldviews, and the beliefs they were raised up in. From there, we can better learn how to adapt in order to communicate and interact with others with more cultural awareness. I will address the potential miscommunications that might occur due to different understandings of ostensibly similar lexical meanings in the social context of volunteer missionaries from The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints aiming to communicate with and seek Japanese converts. While some limitations to this study include limited interview participants and analysis of only two lexical items in the corpus study, this research still serves as a valuable starting point for further studies.
Název v anglickém jazyce
A Sociolinguistic View of Cultural Influences in Conversations about Religion
Popis výsledku anglicky
Much research has been done to examine how miscommunications occur across cultures, and how understanding cultural contexts can help us be more successful in linguistic endeavors. This paper addresses intercultural communication issues in religious conversations among American English speakers and Japanese speakers by examining how the different sociocultural meanings attached to individual lexical items associated with religious topics (e.g., god and prayer) differ between English and Japanese. This is a qualitative study using data from publicly available corpora of Japanese and English as well as sociolinguistic interviews. I will not present the analysis of the interviews here: however, I consulted the interviews to confirm the data from the corpora and will briefly mention those. The data includes which collocations these two words appear within certain grammatical structures in both English and Japanese as well as what social contexts they appear in. There are some similarities across these two different linguistic and cultural contexts, however, noting the differences can help us know what cultural assumptions may underlie discussions about religion and how these impact the development of religious understandings. This matters because religious topics are highly sensitive to context—that is, to speakers' pre-existing assumptions about religion, their worldviews, and the beliefs they were raised up in. From there, we can better learn how to adapt in order to communicate and interact with others with more cultural awareness. I will address the potential miscommunications that might occur due to different understandings of ostensibly similar lexical meanings in the social context of volunteer missionaries from The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints aiming to communicate with and seek Japanese converts. While some limitations to this study include limited interview participants and analysis of only two lexical items in the corpus study, this research still serves as a valuable starting point for further studies.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2024
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
BYU Asian Studies Journal
ISSN
2572-4479
e-ISSN
—
Svazek periodika
9
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
US - Spojené státy americké
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
1-12
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—