Creating Parallel Corpora for Ukrainian: a German-Ukrainian Parallel Corpus (ParaRook||DE-UK)
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F25%3ATC93PFM3" target="_blank" >RIV/00216208:11320/25:TC93PFM3 - isvavai.cz</a>
Nalezeny alternativní kódy
RIV/00216208:90244/24:10495614
Výsledek na webu
<a href="https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85195203622&partnerID=40&md5=b6e1777b880e079a519f9eac19bf06b3" target="_blank" >https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85195203622&partnerID=40&md5=b6e1777b880e079a519f9eac19bf06b3</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Creating Parallel Corpora for Ukrainian: a German-Ukrainian Parallel Corpus (ParaRook||DE-UK)
Popis výsledku v původním jazyce
Parallel corpora are currently a popular and vibrantly developing category of linguistic resources, used both in literature and translation studies, as well as in the field of NLP. For Ukrainian, though, there are still not enough significant parallel corpora compiled within a single roof project and made available to the research community. In this paper we present a newly developed resource, the German-Ukrainian Parallel Corpus — ParaRook||DE-UK, searchable online. We describe various issues related to its compilation, text selection, and annotation. The paper also features several examples of how the corpus can be used in linguistic research and translation studies. Using the experience of the German-Ukrainian parallel corpus, parallel corpora for other languages with Ukrainian can be developed. © 2024 ELRA Language Resource Association: CC BY-NC 4.0.
Název v anglickém jazyce
Creating Parallel Corpora for Ukrainian: a German-Ukrainian Parallel Corpus (ParaRook||DE-UK)
Popis výsledku anglicky
Parallel corpora are currently a popular and vibrantly developing category of linguistic resources, used both in literature and translation studies, as well as in the field of NLP. For Ukrainian, though, there are still not enough significant parallel corpora compiled within a single roof project and made available to the research community. In this paper we present a newly developed resource, the German-Ukrainian Parallel Corpus — ParaRook||DE-UK, searchable online. We describe various issues related to its compilation, text selection, and annotation. The paper also features several examples of how the corpus can be used in linguistic research and translation studies. Using the experience of the German-Ukrainian parallel corpus, parallel corpora for other languages with Ukrainian can be developed. © 2024 ELRA Language Resource Association: CC BY-NC 4.0.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2024
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Ukrainian Nat. Lang. Process. Workshop, UNLP LREC-COLING - Workshop Proc.
ISBN
978-249381443-2
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
14-22
Název nakladatele
European Language Resources Association (ELRA)
Místo vydání
—
Místo konání akce
Torino, Italia
Datum konání akce
1. 1. 2025
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—