Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Creating Parallel Corpora for Ukrainian: a German-Ukrainian Parallel Corpus (ParaRook||DE-UK)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F25%3ATC93PFM3" target="_blank" >RIV/00216208:11320/25:TC93PFM3 - isvavai.cz</a>

  • Nalezeny alternativní kódy

    RIV/00216208:90244/24:10495614

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85195203622&partnerID=40&md5=b6e1777b880e079a519f9eac19bf06b3" target="_blank" >https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85195203622&partnerID=40&md5=b6e1777b880e079a519f9eac19bf06b3</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Creating Parallel Corpora for Ukrainian: a German-Ukrainian Parallel Corpus (ParaRook||DE-UK)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Parallel corpora are currently a popular and vibrantly developing category of linguistic resources, used both in literature and translation studies, as well as in the field of NLP. For Ukrainian, though, there are still not enough significant parallel corpora compiled within a single roof project and made available to the research community. In this paper we present a newly developed resource, the German-Ukrainian Parallel Corpus — ParaRook||DE-UK, searchable online. We describe various issues related to its compilation, text selection, and annotation. The paper also features several examples of how the corpus can be used in linguistic research and translation studies. Using the experience of the German-Ukrainian parallel corpus, parallel corpora for other languages with Ukrainian can be developed. © 2024 ELRA Language Resource Association: CC BY-NC 4.0.

  • Název v anglickém jazyce

    Creating Parallel Corpora for Ukrainian: a German-Ukrainian Parallel Corpus (ParaRook||DE-UK)

  • Popis výsledku anglicky

    Parallel corpora are currently a popular and vibrantly developing category of linguistic resources, used both in literature and translation studies, as well as in the field of NLP. For Ukrainian, though, there are still not enough significant parallel corpora compiled within a single roof project and made available to the research community. In this paper we present a newly developed resource, the German-Ukrainian Parallel Corpus — ParaRook||DE-UK, searchable online. We describe various issues related to its compilation, text selection, and annotation. The paper also features several examples of how the corpus can be used in linguistic research and translation studies. Using the experience of the German-Ukrainian parallel corpus, parallel corpora for other languages with Ukrainian can be developed. © 2024 ELRA Language Resource Association: CC BY-NC 4.0.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Ukrainian Nat. Lang. Process. Workshop, UNLP LREC-COLING - Workshop Proc.

  • ISBN

    978-249381443-2

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    14-22

  • Název nakladatele

    European Language Resources Association (ELRA)

  • Místo vydání

  • Místo konání akce

    Torino, Italia

  • Datum konání akce

    1. 1. 2025

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku