Translations from Beowulf by C.S. Lewis
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F25%3AXTUCVV25" target="_blank" >RIV/00216208:11320/25:XTUCVV25 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://dx.doi.org/10.3366/ink.2024.0231" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.3366/ink.2024.0231</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.3366/ink.2024.0231" target="_blank" >10.3366/ink.2024.0231</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Translations from Beowulf by C.S. Lewis
Popis výsledku v původním jazyce
This article prints for the first time translations of three extracts from the Anglo-Saxon poem Beowulf produced by C.S. Lewis. It situates these translations within Lewis's academic study of the Old English epic poem, first as an Oxford undergraduate and later as a tutor of English at Magdalen College. As well as investigating the linguistic choices apparent in his translations, the article compares these with another contemporary translation, that by Lewis's friend and colleague in the Oxford English Faculty, J.R.R. Tolkien. The remainder of the essay considers the significance of these translations for our understanding of Lewis's knowledge of, and attitude towards, the poem, and a reconsideration of the importance of Beowulf for Lewis the scholar, teacher and writer.
Název v anglickém jazyce
Translations from Beowulf by C.S. Lewis
Popis výsledku anglicky
This article prints for the first time translations of three extracts from the Anglo-Saxon poem Beowulf produced by C.S. Lewis. It situates these translations within Lewis's academic study of the Old English epic poem, first as an Oxford undergraduate and later as a tutor of English at Magdalen College. As well as investigating the linguistic choices apparent in his translations, the article compares these with another contemporary translation, that by Lewis's friend and colleague in the Oxford English Faculty, J.R.R. Tolkien. The remainder of the essay considers the significance of these translations for our understanding of Lewis's knowledge of, and attitude towards, the poem, and a reconsideration of the importance of Beowulf for Lewis the scholar, teacher and writer.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2024
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Journal of Inklings Studies
ISSN
2045-8800
e-ISSN
—
Svazek periodika
14
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
US - Spojené státy americké
Počet stran výsledku
14
Strana od-do
125-138
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—