Kdy chyba není chyba
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11410%2F09%3A10082154" target="_blank" >RIV/00216208:11410/09:10082154 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Kdy chyba není chyba
Popis výsledku v původním jazyce
Text se z hlediska didaktického věnuje problematice výkladu významu ve výkladových slovnících. V souladu se současnými trendy patří práce se slovníky mezi základní činnosti ve výuce českého jazyka. Autoři upozorňují na problémy spojené se zastaráváním slovníků a s proměnami slovní zásoby českého jazyka, na něž může učitel při práci se slovníkem ve výuce českého jazyka pro rodilé mluvčí i pro cizince narazit.
Název v anglickém jazyce
When a Mistake Is not a Mistake
Popis výsledku anglicky
This text concerns with the problem of explaining word meaning in monolanguage dictionaries belongs to basic activities in Czech language education. The authors warn against problems connected with the going out of dictionaries and with the transformation of wordstock, something a teacher can meet when working with a dictionary in Czech language classes - not only for native speakers, but for foreigners as well.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AM - Pedagogika a školství
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2009
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Didaktické studie
ISSN
1804-1221
e-ISSN
—
Svazek periodika
1
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
—
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—