Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Text Corpora in Monolingual and Translational Czech-Polish Lexicography

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A90244%2F24%3A10495400" target="_blank" >RIV/00216208:90244/24:10495400 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=UBtOR.xv4I" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=UBtOR.xv4I</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.18290/rh247206.1" target="_blank" >10.18290/rh247206.1</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    polština

  • Název v původním jazyce

    KORPUSY TEKSTÓW W LEKSYKOGRAFII JEDNOJĘZYCZNEJ IPRZEKŁADOWEJ CZESKO-POLSKIEJ

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Artykuł poświęcony jest roli danych korpusowych w leksykografii jednojęzycznej i translacyjnej. Dane takie mogą znacząco wpływać na konstrukcję haseł w słownikach jednojęzycznych i translacyjnych, co wykazała analiza czeskiej jednostki leksykalnej klika. Analiza ta wykazała możliwości opisu znaczenia jednostki za pomocą korpusu jednojęzycznego i wskazania jej odpowiedników obcojęzycznych za pomocą korpusu równoległego. Tekst może posłużyć jako podstawa do dalszych rozważań nad tworzeniem siatki leksykalnej, formą hasła słownikowego i kryteriami ustalania par tłumaczeniowych.

  • Název v anglickém jazyce

    Text Corpora in Monolingual and Translational Czech-Polish Lexicography

  • Popis výsledku anglicky

    The article is devoted to the role of corpus data in monolingual and translational lexicography. Such data can significantly influence the construction of entries in monolingual and translational dictionaries, as demonstrated by the analysis of the Czech lexical unit klika. The analysis has shown the possibilities of describing the meaning of the unit using a monolingual corpus and indicating its foreign-language equivalents using a parallel corpus. The text can serve as a basis for further reflection on the creation of the lexical grid, the form of the dictionary entry and criteria for establishing translation pairs.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Roczniki humanistyczne

  • ISSN

    0035-7707

  • e-ISSN

    2544-5200

  • Svazek periodika

    72

  • Číslo periodika v rámci svazku

    6

  • Stát vydavatele periodika

    PL - Polská republika

  • Počet stran výsledku

    21

  • Strana od-do

    6-26

  • Kód UT WoS článku

    001330631600001

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85205030097