Grass has to grow over it first
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A90244%2F24%3A10495447" target="_blank" >RIV/00216208:90244/24:10495447 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=QMJWeQDu-h" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=QMJWeQDu-h</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1515/les-2023-0039" target="_blank" >10.1515/les-2023-0039</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Da muss erst mal Gras drüber wachsen
Popis výsledku v původním jazyce
Über die verschiedenen Bedeutungen und syntaktischen Funktionen von da auf der Grundlage eines deutsch-italienischen Parallelkorpus. Diese Studie untersucht die Verwendung des deutschen Wortes da und seiner Entsprechungen im Italienischen. Nach der Auswertung der wissenschaftlichen Literatur zu den verschiedenen Bedeutungen von da in der deutschen Sprache konzentriert sich die Forschung auf die Analyse der verfügbaren da-Übersetzungen anhand mehrerer Beispiele aus InterCorp. Die Ergebnisse stimmen mit früheren Untersuchungen überein und zeigen, dass da Kausalität, Zeit, Ort, Neutralität, Kontrast und Deixis ausdrücken kann. Darüber hinaus wird beobachtet, dass Übersetzer häufig kreative Lösungen verwenden. Außerdem sind einige Übersetzungen nicht in Wörterbüchern zu finden, stimmen aber perfekt mit dem Ausgangstext überein, was auf die Notwendigkeit weiterer linguistischer Forschung zu italienisch-deutschen Übersetzungen sowie auf die Notwendigkeit hinweist, die Wiedergabe immer an den spezifischen Kontext anzupassen.
Název v anglickém jazyce
Grass has to grow over it first
Popis výsledku anglicky
On the different meanings and syntactic functions of da based on a German-Italian parallel corpus. This study investigates the use of the German word da and its equivalents in Italian. After assessing the academic literature regarding the various meanings of da in the German language, the research focuses on the analysis of da translations available in several examples taken from InterCorp. The findings are consistent with previous research, revealing that da can express causality, time, location, neutrality, contrast, and deixis. Additionally, it is observed that translators often use creative solutions. Also, some translations are not found in dictionaries, but align perfectly with the source text, indicating a need for more linguistic research on Italian-German translations, as well as the necessity to always adapt rendering to the specific context.
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2024
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Lebende Sprachen (Berlin. Internet)
ISSN
0023-9909
e-ISSN
1868-0267
Svazek periodika
69
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
DE - Spolková republika Německo
Počet stran výsledku
30
Strana od-do
109-138
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85191360530