Stylistic aspects of "verlanisation"
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F06%3A00032511" target="_blank" >RIV/00216224:14210/06:00032511 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
francouzština
Název v původním jazyce
Les aspects stylistiques de la verlanisation
Popis výsledku v původním jazyce
L'article propose une analyse sociolinguistique et stylistique du verlan. Ce procédé formel presque inépuisable sert a la formation des néologismes argotiques, emblématiques pour les jeunes des banlieues. Or, apres avoir connu une forte médiatisation dans les années 80, aujourd'hui, le verlan se prete plutot a la caricature des jeunes issus de l'immigration. Quelques lexemes sont passés dans l'argot commun des jeunes, voire dans l'argot commun, mais ce procédé reste une caractéristique privilégiée des jeunes des cités, notamment dans la stylisation littéraire.
Název v anglickém jazyce
Stylistic aspects of "verlanisation"
Popis výsledku anglicky
This article presents a sociolinguistic analysis of an encoding process in informal French, called 'verlan', which is used for the creation of neologisms in French youth slang. Its evolution was greatly influenced by the media, which stereotyped this process as the emblem of the marginalized multiracial youth culture of French suburb areas. By analysing common dictionary items, youth slang from country areas as well as two novels, this study tries to break these stereotypes and prove that this process is progressive, complex, and an unfortunate victim of social fracture in contemporary French society. Finally, a small reflection on the equivalence of youth slang translation is presented.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2006
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Dialogue des cultures: interprétation, traduction
ISBN
80-7308-147-4
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
26
Strana od-do
—
Název nakladatele
Ústav translatologie, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze
Místo vydání
Praha
Místo konání akce
Institut de Traductologie
Datum konání akce
1. 1. 2005
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—