Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Dreaming the Original: Original and Translation as Two Different Fictional Worlds

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F07%3A00050880" target="_blank" >RIV/00216224:14210/07:00050880 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Dreaming the Original: Original and Translation as Two Different Fictional Worlds

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The paper explores the potential of using theory of fictional worlds for analysis of explicitation in literary translation with a view to studying the translator?s style on the example of The Member of the Wedding by Carson McCullers and its Czech translation by Jarmila Fastrová from 1969. The structurings of the intensional function in the original and in the translation are compared for the naming function, the authentication function and the saturation function (Doležel, 1998). The latter is exploredthrough application of Hallidayian language metafunctions (Halliday, 1973, 1978, 1989) to provide an explicitation profile of the translator.

  • Název v anglickém jazyce

    Dreaming the Original: Original and Translation as Two Different Fictional Worlds

  • Popis výsledku anglicky

    The paper explores the potential of using theory of fictional worlds for analysis of explicitation in literary translation with a view to studying the translator?s style on the example of The Member of the Wedding by Carson McCullers and its Czech translation by Jarmila Fastrová from 1969. The structurings of the intensional function in the original and in the translation are compared for the naming function, the authentication function and the saturation function (Doležel, 1998). The latter is exploredthrough application of Hallidayian language metafunctions (Halliday, 1973, 1978, 1989) to provide an explicitation profile of the translator.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2007

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Dream, Imagination and Reality in Literature

  • ISBN

    978-80-7394-006-5

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    152

  • Strana od-do

    15-21

  • Název nakladatele

    University of South Bohemia

  • Místo vydání

    České Budějovice

  • Místo konání akce

    České Budějovice

  • Datum konání akce

    1. 1. 2006

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku