Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Czech translations of French prose of the late 19th century (One possible application of the theory of polysystem)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F13%3A00069703" target="_blank" >RIV/00216224:14210/13:00069703 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    francouzština

  • Název v původním jazyce

    Les traductions prosaiques tcheques du francais de la fin du siecle (Une application possible de la théorie du polysysteme)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    En s'inspirant des idées des théoriciens israéliens, Itamar Even-Zohar et Gideon Toury, la présente communication propose quelques pistes pour l'application possible de la théorie du polysysteme. Dans le cadre épistémologique de celle-ci, l'auteur applique la méthode d'analyse descriptive proposée par Gideon Toury a un corpus de traductions tcheques de la littérature francaise, publiées au tournant des XIXe et XXe siecles et traduits par les jeunes traducteurs de la génération d'écrivains étant entrés sur la scene littéraire tcheque des 1890.

  • Název v anglickém jazyce

    Czech translations of French prose of the late 19th century (One possible application of the theory of polysystem)

  • Popis výsledku anglicky

    Taking inspiration from ideas of Israeli academics, Itamar Even-Zohar and Gideon Toury, this paper proposes some ideas for the possible application of the theory of polysystem. In the epistemological framework of thereof the author applies the descriptive analysis method proposed by Gideon Toury a corpus of Czech translations of French literature, published at the turn of the nineteenth and twentieth centuries and translated by young translators generation of writers having entered the Czech literary scene in 1890.

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů