Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Shifting viewpoints : How does that actually work across languages? An exercise in parallel text analysis

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F16%3A00089063" target="_blank" >RIV/00216224:14210/16:00089063 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://dx.doi.org/10.1515/9783110365467-008" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.1515/9783110365467-008</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1515/9783110365467-008" target="_blank" >10.1515/9783110365467-008</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Shifting viewpoints : How does that actually work across languages? An exercise in parallel text analysis

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The questions that comparative stylistic research is dealing with are simultaneously quite concrete and quite general. On the one hand, we are interested in a very concrete question of cross-linguistic comparison: How exactly is a specific discourse pattern in English– one in which the dominant viewpoint shifts from the narrator to a character in a story rather smoothly– rendered in Chinese, a language that does not have direct parallels of the linguistic features that constitute the English pattern? On the other hand, and at the same time, we are interested in a much more general theoretical and methodological question, namely, how precisely this type of question may and should be investigated: What procedures and what kind of data are appropriate, and especially: What is the status of concepts that we use in such a comparative study? The main goal of this paper is to address these general methodological and conceptual questions.

  • Název v anglickém jazyce

    Shifting viewpoints : How does that actually work across languages? An exercise in parallel text analysis

  • Popis výsledku anglicky

    The questions that comparative stylistic research is dealing with are simultaneously quite concrete and quite general. On the one hand, we are interested in a very concrete question of cross-linguistic comparison: How exactly is a specific discourse pattern in English– one in which the dominant viewpoint shifts from the narrator to a character in a story rather smoothly– rendered in Chinese, a language that does not have direct parallels of the linguistic features that constitute the English pattern? On the other hand, and at the same time, we are interested in a much more general theoretical and methodological question, namely, how precisely this type of question may and should be investigated: What procedures and what kind of data are appropriate, and especially: What is the status of concepts that we use in such a comparative study? The main goal of this paper is to address these general methodological and conceptual questions.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Viewpoint and the Fabric of Meaning : Form and use of viewpoint tools across languages and modalities

  • ISBN

    9783110365467

  • Počet stran výsledku

    22

  • Strana od-do

    169-190

  • Počet stran knihy

    292

  • Název nakladatele

    De Gruyter Mouton

  • Místo vydání

    Berlin

  • Kód UT WoS kapitoly