Slovosled pronominálních enklitik v první staročeské biblické redakci
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F17%3A00095325" target="_blank" >RIV/00216224:14210/17:00095325 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Slovosled pronominálních enklitik v první staročeské biblické redakci
Popis výsledku v původním jazyce
Příspěvek je věnován deskripci slovosledu staročeských pronominálních klitik, která mají v moderní češtině status tzv. stálých klitik: mi, ti, si, ho, mu, tě, se. Analýza je realizována v Matoušově evangeliu první staročeské biblické redakce – Bibli drážďanské a Bibli olomoucké.
Název v anglickém jazyce
Word order of enclitic pronouns in the first edition of the Old Czech Bible translation
Popis výsledku anglicky
The talk aims to analyze the word order of particular pronominal forms which posses status of a so-called constant (en)clitics in the modern Czech: mi, si, ti; ho, mu, se, tě. The analysis is realized in the Gospel of Matthew of the first Old Czech biblical redaction – Bible drážďanská and Bible olomoucká.
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA17-02545S" target="_blank" >GA17-02545S: Vývoj českých pronominálních (en)klitik</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů