Sekundární citace v cestopisu Kryštofa Haranta z Polžic a Bezdružic
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F17%3A00097049" target="_blank" >RIV/00216224:14210/17:00097049 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Sekundární citace v cestopisu Kryštofa Haranta z Polžic a Bezdružic
Popis výsledku v původním jazyce
Příspěvek se zabýval vybranými aspekty práce s prameny českého renesančního šlechtice Kryštofa Haranta v jeho dochovaném cestopisu. Po úvodním zhodnocení, jaké místo v cestopisu zaujímá starověký časový horizont, byly v obecné rovině představeny věcné a formální nedostatky, vyplývající ze specifik Harantovy práce s prameny. Poté se pozornost soustředila na jeden z typických formálních nedostatků, a to nepřiznané sekundární citace zdrojů a jejich úskalí. Na Harantově práci je třeba ocenit nesmírnou šíři záběru, ať už se jedná o časové rozpětí autorů/děl, která používal nebo aspoň znal z četby (od starověku po jeho současnost), nebo jejich rozpětí žánrové a tematické (historie, geografie, právo, filozofie, náboženství, přírodní vědy apod.). Po důkladné analýze se však ukazuje, že určitou část autorit, na něž odkazuje, cituje, aniž by s jejich díly skutečně pracoval. Tyto nepřiznané sekundární citace mu pomohly výrazně rozšířit už tak početnou základnu autorit, o něž opírá svou cestopisnou encyklopedii. Přebírání odkazů ovšem zapříčinilo některé nedostatky, které vědecké kvality cestopisu naopak snižují (odkazy na nedochovaná díla, na nesprávná díla, zkomolená jména autorit).
Název v anglickém jazyce
Secondary Quotations in the Travelogue of Christopher Harant of Polzice and Bezdruzice
Popis výsledku anglicky
The contribution dealt with selected characteristics of the work with sources in the surviving travelogue of the Czech renaissance nobleman Christopher Harant. First, the place of ancient time horizon in the travelogue was evaluated, then the nature of factual and formal errors stemming from the specifics of Harant's work with sources was introduced. Afterwards, the contribution focused on one of the characteristic formal deficiencies of the travelogue, secondary quotations that are not admitted by the author, and related problems. Harant's travelogue must be held in high esteem for its remarkably wide range of authorities and works quoted, whether it concerns the time span of works he used or at least knew from his reading (from antiquity to his present), or their genre and thematic range (history, geography, law, philosophy, religion, natural sciences etc.). After a thorough analysis, though, it turns out that a certain amount of authorities Harant refers to he quotes without actually having worked with them. These non-admitted secondary quotations helped him considerably broaden his already large base of authorities, which give the support for his travelogue-encyclopaedia. However, taking quotations over from other sources has caused certain shortcomings, which in turn reduce the scientific value of the travelogue (referring to non-preserved sources, to incorrect sources, corrupt names of authorities).
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
—
OECD FORD obor
60200 - Languages and Literature
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů