Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

"Nechte si ty svoje fóra... teda fóry!" Úskalí překladu římské komedie

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F18%3A00102405" target="_blank" >RIV/00216224:14210/18:00102405 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://ff.osu.cz/22111/den-s-prekladem-2018/" target="_blank" >http://ff.osu.cz/22111/den-s-prekladem-2018/</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    "Nechte si ty svoje fóra... teda fóry!" Úskalí překladu římské komedie

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Příspěvek publikum stručně seznámil s osobností Tita Maccia Plauta a se specifiky žánru římské komedie se zvláštním důrazem na její dramatický překlad. Vybrané problémy byly následně demonstrovány na konkrétních pasážích z nového překladu komedie Curculio aneb Darmojed.

  • Název v anglickém jazyce

    Some Difficulties with Translation of Roman Comedy

  • Popis výsledku anglicky

    The paper dealt briefly with Titus Maccius Plautus and the specificity of Roman comedy, whereas its dramatical translation was the main topic. Several selected problems were then demonstrated using particular passages from a new Czech translation of the comedy Curculio.

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2018

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů