The First Czech Translations of Jules Verne (1870–1900). Archaeology of Translation
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F19%3A00113339" target="_blank" >RIV/00216224:14210/19:00113339 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://dokumenty.osu.cz/ff/kro/romanistica/romanistica2-2019-full.pdf" target="_blank" >https://dokumenty.osu.cz/ff/kro/romanistica/romanistica2-2019-full.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
francouzština
Název v původním jazyce
Les premieres traductions tcheques de Jules Verne (1870-1900) : archéologie de la traduction
Popis výsledku v původním jazyce
L’article présente les premieres traductions tcheques de Jules Verne publiées au XIXe siecle, entre 1870 et 1900. L’étude cherche a répondre a certaines questions concernant l’histoire externe de la traduction ou « l’archéologie de la traduction » dans les termes d’Anthony Pym : quels étaient les éditeurs des premiers romans de Jules Verne présentés au public tcheque, quels titres introduisirent ils, quelle fut la structure des traductions de cette littérature pour la jeunesse a l’époque ? La recherche fondée sur la méthode statistique laisse de côté l’analyse détaillée des traducteurs de notre corpus, auxquels sera consacrée une autre recherche plus approfondie.
Název v anglickém jazyce
The First Czech Translations of Jules Verne (1870–1900). Archaeology of Translation
Popis výsledku anglicky
The article presents the first Czech translations of Jules Verne published in the nineteenth century, between 1870 and 1900. The study seeks to answer several questions concerning the external history of translation or archaeology of translation in terms of Anthony Pym: who were the publishers of the first novels of Jules Verne presented to the Czech public, which titles did they introduce, what was the structure of translations of this literature for youth at the time ? The study is based on the statistical method and leaves aside the translators of this corpus, a subject that will require another detailed research.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60204 - General literature studies
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Studia romanistica
ISSN
1803-6406
e-ISSN
—
Svazek periodika
2019
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
41-49
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—