Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Cinema experiments with the russian classics (on the example of the screen version of the story of I.S.Turgenev «Spring tides»)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F20%3A00117279" target="_blank" >RIV/00216224:14210/20:00117279 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42671319" target="_blank" >https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42671319</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Kinematografičeskije eksperimenty s russkoj klassikoj (na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva «Vešnije vody»)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    V stat’je rassmatrivajetsja specifika žanra kinoekranizacii, ob”jedinjajuščego dva tipa diskursa: kino i literaturu. Na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva režisserami Je. Gerasimovym i Je. Skolimovskim vystraivajetsja tipologija recepcii teksta-istočnika. Kinoekranizacija Je. Gerasimova «Pojezdka v Visbaden» (1989) predstavljajet soboj nejtral’nyj tip recepcii, pri kotorom realizujutsja te ili inyje strategii, ne protivorečaščije logike avtorskogo zamysla, no v to že vremja i ne usilivajuščije producirujuščuju sposobnost’ tvorčeskogo potenciala teksta-istočnika. Kinoekranizacija Je. Skolimovskogo «Vešnije vody» (1989) otnositsja k kreativnomu tipu recepcii. Kinotekst otkryt i mnogoznačen, problematizirujet pri pomošči kinojazyka novyje aspekty pročtenija teksta-istočnika.

  • Název v anglickém jazyce

    Cinema experiments with the russian classics (on the example of the screen version of the story of I.S.Turgenev «Spring tides»)

  • Popis výsledku anglicky

    The article discusses the specifics of the film adaptation genre, combining two types of discourse: film and literature. On the example of the film adaptation of the novel by I. Turgenev, the directors E. Gerasimov and E. Skolimovsky build a typology of the source text reception. Gerasimov's film adaptation “A Trip to Wiesbaden” (1989) is a neutral type of recipes, within which all the necessary and non-contradictory strategies are used, and the production ability of creative use of the source text is enhanced. Cinema screening of E. Skolimovsky “Spring tides” (1989) refers to the creative type of reception. The film text is open and multi-valued, problematizes with the help of film language new aspects of reading the source text are problematic.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60205 - Literary theory

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2020

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    I.S. Turgenev i russko-zarubežnyje svjazi : sbornik naučnych trudov po materialam Meždunarodnoj naučno-tvorčeskoj konferencii, posvjaščennoj 200-letiju so dnja roždenija I.S. Turgeneva

  • ISBN

    9785982294180

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    28

  • Strana od-do

    248-275

  • Název nakladatele

    Naučno-techničeskij centr

  • Místo vydání

    Samara

  • Místo konání akce

    Samara

  • Datum konání akce

    1. 1. 2018

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    CST - Celostátní akce

  • Kód UT WoS článku