Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Interpreting as specific oral communication

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F24%3A00137967" target="_blank" >RIV/00216224:14210/24:00137967 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://journals.uni-vt.bg/poc/bul/vol13/iss1/art30" target="_blank" >https://journals.uni-vt.bg/poc/bul/vol13/iss1/art30</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.54664/QEEL7552" target="_blank" >10.54664/QEEL7552</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    bulharština

  • Název v původním jazyce

    Ustnijat prevod kato specifična komunikacija v publičnoto prostranstvo

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Ustnijat prevod e komunikacija, pri kojato govoreštijat predava informacija na čuždoezikova auditorija s pomoštta na prevodač, kojto služi kato posrednik. Po tozi način prevodačăt e direktno v centăra na komunikativnata situacija i e v pasiven kontakt kakto s producenta, taka i s recipienta na rečta. Tekstăt predstavja ustnija prevod kato specifičen vid komunikacija meždu ezici i kulturi, kojto otrazjava specifikata na komunikativnata situacija (dekodirane i kodirane na ustnata reč). Posočva specifičnite ezikovi i neezikovi umenija, koito trjabva da pritežava ustnijat prevodač i specifikata na obučenieto na bădeštite prevodači.

  • Název v anglickém jazyce

    Interpreting as specific oral communication

  • Popis výsledku anglicky

    Interpreting is communication in which the speaker conveys information to a foreign-language audience with the help of an interpreter who serves as an intermediary. In this way, the interpreter is directly at the center of the communicative situation and is in passive contact with both the producer and the recipient of the speech. The text presents interpreting as a specific type of communication between languages and cultures that reflects the specificities of the communicative situation (decoding and encoding of oral speech). It points out the specific linguistic and non-linguistic skills that an interpreter must possess and the specificities of training future interpreters.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Problemi na ustnata komunikacija

  • ISSN

    2367-8712

  • e-ISSN

    2738-8840

  • Svazek periodika

    13

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    BG - Bulharská republika

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    420-429

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus