Two Fragmentary Witnesses to Orosius' Historiae asversus paganos translated by Bono Giamboni
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F24%3A00139318" target="_blank" >RIV/00216224:14210/24:00139318 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/zrp-2024-0008/html" target="_blank" >https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/zrp-2024-0008/html</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2024-0008" target="_blank" >10.1515/zrp-2024-0008</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
italština
Název v původním jazyce
Due testimoni parziali delle Historiae adversus paganos di Paolo Orosio secondo il volgarizzamento di Bono Giamboni
Popis výsledku v původním jazyce
L'articolo si propone di indagare due frammentarie testimonianze manoscritte del volgarizzamento italiano di Bono Giamboni delle Historiae di Paulo Orosio. Nessuno dei due testiomoni è stato studiato fino ad ora. L'articolo fornisce un'edizione del frammento più breve, conservato nel codice Biblioteca Vaticana Barb. lat. 4119, e una descrizione completa del secondo codice, British Library Add. 16554, miscellaneo che contiene un'ampia antologia delle Historiae di Orosio. Tra le opere conservate in quest'ultimo manoscritto, particolarmente degna di nota è la presenza di una volgarizzamento italiano finora sconosciuto del De coniuratione Catilinae di Sallustio. L'articolo fornisce anche alcuni nuovi approfondimenti sulle prime edizioni a stampa della traduzione volgare italiana di Orosio e tocca la questione della paternità del testo stampato.
Název v anglickém jazyce
Two Fragmentary Witnesses to Orosius' Historiae asversus paganos translated by Bono Giamboni
Popis výsledku anglicky
The article aims to investigate two fragmentary manuscript witnesses to Bono Giamboni’s vernacular Italian translation of Paulus Orosius’ Historiae. Neither of these manuscripts has been studied until now. The article provides an edition of the shorter fragment, preserved in MS Vatican Library Barb. Lat. 4119, and a full description of the second codex, MS British Library Add. 16554, a multi-text codex that contains a large anthology of Orosius’ Historiae. Among the works preserved in this latter manuscript, particularly noteworthy is the presence of an unknown vernacular Italian version of Sallust’s De coniuratione Catilinae. The article also provides some new insights into the early printed editions of the Italian vernacular translation of Orosius and the authorship of the printed text.
Klasifikace
Druh
J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science
CEP obor
—
OECD FORD obor
60206 - Specific literatures
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA22-14770S" target="_blank" >GA22-14770S: Na křižovatce pamětí. Umění a reprezentace v Benátkách 14. století</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2024
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Zeitschrift für romanische Philologie
ISSN
0049-8661
e-ISSN
—
Svazek periodika
140
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
DE - Spolková republika Německo
Počet stran výsledku
13
Strana od-do
257-269
Kód UT WoS článku
001219377300005
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85192830303