Setting up for corpus lexicography
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14330%2F12%3A00060816" target="_blank" >RIV/00216224:14330/12:00060816 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://trac.sketchengine.co.uk/attachment/wiki/AK/Papers/pt_31may2012.doc?format=raw" target="_blank" >http://trac.sketchengine.co.uk/attachment/wiki/AK/Papers/pt_31may2012.doc?format=raw</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Setting up for corpus lexicography
Popis výsledku v původním jazyce
There are many benefits to using corpora. In order to reap those rewards, how should someone who is setting up a dictionary project proceed? We describe a practical experience of such "setting up" for a new Portuguese-English, English-Portuguese dictionary being written at Oxford University Press. We focus on the Portuguese side, as OUP did not have Portuguese resources prior to the project. We collected a very large (3.5 billion word) corpus from the web, including removing all unwanted material and duplicates. We then identified the best tools for Portuguese for lemmatizing and parsing, and undertook the very large task of parsing it. We then used the dependency parses, as output by the parser, to create word sketches (one page summaries of a word?sgrammatical and collocational behavior). We plan to customize an existing system for automatically identifying good candidate dictionary examples, to Portuguese, and add salient information about regional words to the word sketches.
Název v anglickém jazyce
Setting up for corpus lexicography
Popis výsledku anglicky
There are many benefits to using corpora. In order to reap those rewards, how should someone who is setting up a dictionary project proceed? We describe a practical experience of such "setting up" for a new Portuguese-English, English-Portuguese dictionary being written at Oxford University Press. We focus on the Portuguese side, as OUP did not have Portuguese resources prior to the project. We collected a very large (3.5 billion word) corpus from the web, including removing all unwanted material and duplicates. We then identified the best tools for Portuguese for lemmatizing and parsing, and undertook the very large task of parsing it. We then used the dependency parses, as output by the parser, to create word sketches (one page summaries of a word?sgrammatical and collocational behavior). We plan to customize an existing system for automatically identifying good candidate dictionary examples, to Portuguese, and add salient information about regional words to the word sketches.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
IN - Informatika
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/LA09016" target="_blank" >LA09016: Účast ČR v European Research Consortium for Informatics and Mathematics (ERCIM)</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2012
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Proceedings of the 15th EURALEX International Congress
ISBN
9788230322284
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
7
Strana od-do
606-612
Název nakladatele
Department of Linguistics and Scandinavian Studies, University of Oslo
Místo vydání
Oslo, Norway
Místo konání akce
Oslo, Norway
Datum konání akce
1. 1. 2012
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—