Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

České výpůjčky v němčině na jižní Moravě

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F03%3A00011985" target="_blank" >RIV/00216224:14410/03:00011985 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    němčina

  • Název v původním jazyce

    Tschechische Lehnwörter im Deutschen Südmährens

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Die deutsch-tschechischen Sprachkontakte spielen sich vor allem auf der lexikalischen Ebene ab. Herausgearbeitet wurde eine Typologie der Übernahme deutschen Wortguts aus stilistischer und territorialer Sicht. Unterschieden werden Entlehnungen, die der Standard- oder Umgangsssprache angehören bzw. territorial beschränkt sind. Manche von diesen sind noch zusätzlich mit weiteren Merkmalen wie salopp, derb versehen. Umgekehrt werden tschechische Entlehnungen in der Wischauer und Brünner Sprachinsel vorgestellt. Es hat sich herausgestellt, dass im Dorf Tschechen weitaus mehr tschechische Entlehnungen als im benachbarten Ort Lissowitz vorkommen. Die unterschiedliche Zahl der tschechischen Entlehnungen dürfte auf die nationale Zusammensetzung der Dorfbewohner zurückkgeführt werden.

  • Název v anglickém jazyce

    Czech Borrowings in German in South Moravia

  • Popis výsledku anglicky

    The German-Czech language contacts are realized mostly in the lexical level. The typology of taking over the German wordstock from the stylistic and territorial point of view was developed. The borrowings are differentiated according to the membership instandard or colloquial language or according to the territorial restriction of received lexemes. Many of these borrowings are also characterized by further signs like familiar or coarse. In the next interpretation the Czech borrowings in Brno and VyškovGerman Language Island were presented. It came to light that e.g. in the village echyn in the island of Vyškov the occurence of Czech borrowings is much more numerous than in the neighbouring village Lysovice. The different amount of borrowings in neighbouring areas possibly corresponds with the national structure of inhabitants, i.e. with the penetration amount of Czech and German language element.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA405%2F03%2F0690" target="_blank" >GA405/03/0690: Atlas německého nářečí na území České republiky (ADT)</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2003

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Deutsche und tschechische Dialekte im Kontakt

  • ISBN

    3-7069-0200-1

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    6

  • Strana od-do

    95-100

  • Název nakladatele

    Edition Praesens

  • Místo vydání

    Wien

  • Místo konání akce

    Univerzita Regensburg

  • Datum konání akce

    1. 1. 2003

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku