Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Remarks on German lexical loanwords in Czech

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F12%3A00064071" target="_blank" >RIV/00216224:14410/12:00064071 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    francouzština

  • Název v původním jazyce

    Remarques sur les emprunts lexicaux a l allemand en tcheque

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Le sujet de l étude porte sur les emprunts lexicaux a l allemand dans le parler tcheque recueillis dans un village situé a 20 km de Brno (République Tcheque, Moravie). Le corpus analysé comprend des expressions relatives a la vie quotidienne utilisées par des Tcheques y vivant, nés avant la Iere guerre mondiale et entre deux guerres. Il est divisé en expressions communs, compréhensibles et utilisées jusqu a nos jours, en expressions issues d?usage, en expressions d origine francaise venues moyennant l allemand et en celles dont l origine est allemande, mais dont l étymon allemand n a pas été décelé. Chaque expression est accompagnée de son étymon allemand, l équivalent tcheque et francais.

  • Název v anglickém jazyce

    Remarks on German lexical loanwords in Czech

  • Popis výsledku anglicky

    The subject of the study are lexical borrowings from German language in the colloquial Czech used in a village 20 km far from BRNO (Czech Republic, Moravia). The analyzed corpus includes expressions related to everyday life, used by local Czechs, born before the World War I and in the period between the world wars. It is divided to general expressions, comprehensible and live used until now, those which fell into desuetude, expressions of French origin that penetrated to Czech through the German language and expressions of German origin, whose German etymon hasn?t been discovered. Each term is accompanied by its German etymon and the Czech and French equivalents.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Le tien e(s)t le mien. Echanges culturels et linguistiques entre les mondes slave et germanique

  • ISBN

    9782853998611

  • Počet stran výsledku

    16

  • Strana od-do

    295-310

  • Počet stran knihy

    316

  • Název nakladatele

    Presses Universitaires de Provence

  • Místo vydání

    Aix-en-Provence

  • Kód UT WoS kapitoly