The Toponym Polonia in French Administrative Documents in the 1st Half of the XIVth Century
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F15%3A00086825" target="_blank" >RIV/00216224:14410/15:00086825 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://www.xlinguae.eu/files/xlinguae2_2015_3.pdf" target="_blank" >http://www.xlinguae.eu/files/xlinguae2_2015_3.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.18355/XL.2015.08.02.28-35" target="_blank" >10.18355/XL.2015.08.02.28-35</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
francouzština
Název v původním jazyce
Le toponyme Pologne dans les documents administratifs francais de la 1ere moitié du XIVe siecle
Popis výsledku v původním jazyce
Dans l?article nous étudions le toponyme Pologne qui apparait en tant que titre du roi titulaire de Pologne, jusqu?en 1335, dans les accords conclus par Jean de Luxembourg, roi de Boheme et comte de Luxembourg, et conservés dans les Archives nationales de Luxembourg et dans les Archives municipales de la ville de Luxembourg. La plupart des accords est rédigée en francais, d?autres en latin et allemand. Le toponyme Pologne y est orthographié de maintes facons (22 en francais), meme s?il y avait plusieursaccords rédigés au meme lieu et la meme journée. Son orthographe ne s?est pas unifiée tout au long de l?usage. Il en résulte, entre autres, que les accords étaient rédigés par plusieurs scribes ou copistes. Les accords représentent des documents précieux pour la connaissance de l?évolution du francais dans sa phase de transformation a la 1ere moitié du XIVe siecle.
Název v anglickém jazyce
The Toponym Polonia in French Administrative Documents in the 1st Half of the XIVth Century
Popis výsledku anglicky
In the paper we study the toponym Poland, which appears as the royal title of king of Poland of John of Luxembourg, King of Bohemia and Count of Luxembourg, which arose in contracts during his reign from 1310 to 1346. Most contracts are written in French, some in Latin and German. The toponym Poland is transcribed in many ways (22 in French), although some contracts were written in the same place and on the same day. Its orthography wasn?t unified during the use. It follows that the contracts were written by different scribes. The contracts are a valuable document for understanding of the development of the French language in the 1st half of the XIVth century.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
XLinguae
ISSN
1337-8384
e-ISSN
—
Svazek periodika
8
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
SK - Slovenská republika
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
28-35
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—