Chapter 7, Conference abstracts in English. A challenge for non-Anglophone writers.
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F18%3A00101702" target="_blank" >RIV/00216224:14410/18:00101702 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://dx.doi.org/10.1075/aals.18.07pov" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.1075/aals.18.07pov</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1075/aals.18.07pov" target="_blank" >10.1075/aals.18.07pov</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Chapter 7, Conference abstracts in English. A challenge for non-Anglophone writers.
Popis výsledku v původním jazyce
With the growing internationalisation of all scholarship the use of English as an international lingua franca has become an important prerequisite for scholars who intend to submit their abstracts and present their research to an academic audience at international conferences. Consequently, schola ars from non-Anglophone backgrounds have to master the writing of this research-process genre (Swales, 1990) in English, since otherwise they may risk being refused participation at conferences and publication in conference prob ceedings. This chapter analyses the textual organisation of conference abstracts (CAs) written in English with the aim of finding out whether there is intercul( tural variation in rhetorical moves and their linguistic realisations applied by Anglophone scholars and those from some countries where Slavonic languages are spoken.
Název v anglickém jazyce
Chapter 7, Conference abstracts in English. A challenge for non-Anglophone writers.
Popis výsledku anglicky
With the growing internationalisation of all scholarship the use of English as an international lingua franca has become an important prerequisite for scholars who intend to submit their abstracts and present their research to an academic audience at international conferences. Consequently, schola ars from non-Anglophone backgrounds have to master the writing of this research-process genre (Swales, 1990) in English, since otherwise they may risk being refused participation at conferences and publication in conference prob ceedings. This chapter analyses the textual organisation of conference abstracts (CAs) written in English with the aim of finding out whether there is intercul( tural variation in rhetorical moves and their linguistic realisations applied by Anglophone scholars and those from some countries where Slavonic languages are spoken.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA17-16195S" target="_blank" >GA17-16195S: Persvaze v anglickém a českém specializovaném diskurzu</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Intercultural Perspectives on Research Writing
ISBN
9789027201973
Počet stran výsledku
22
Strana od-do
151-172
Počet stran knihy
312
Název nakladatele
John Benjamins Publishing Company
Místo vydání
Amsterdam / Philadelphia
Kód UT WoS kapitoly
000591188000008