Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Kde jste? – Hlídáme. Kam jedeš? – Promluvit si s ním. aneb jak někdy odpovídáme na otázky s adverbii kam a kde

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F22%3A00125791" target="_blank" >RIV/00216224:14410/22:00125791 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://dokumenty.osu.cz/pdf/materialy/pd-textu-k-porozumeni-a-komunikaci.pdf" target="_blank" >https://dokumenty.osu.cz/pdf/materialy/pd-textu-k-porozumeni-a-komunikaci.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Kde jste? – Hlídáme. Kam jedeš? – Promluvit si s ním. aneb jak někdy odpovídáme na otázky s adverbii kam a kde

  • Popis výsledku v původním jazyce

    V příspěvku se zamýšlíme nad tím, proč součástí některých odpovědí reagu-jících na doplňující otázky s tázacími adverbii kde, kam není explicitní vyjádření lokalizace nebo pojmenování místa jako cíle pohybu, ale např. vyjádření účelu předložkovým pádem nebo infinitivem, charakteristika činnosti nebo vlastnosti, které zdůvodňují aktivitu pojmenovanou slovesem v otázce. Opíráme se přitom o jazykový materiál z Českého národního korpusu SYN v9, který třídíme podle otázky, na kterou odpovídá, podle významu a struktury odpovědí a sledujeme i vztah informace skutečně vyjádřené v odpovědích k nevyjádřenému, ale pravděpodobně implikovanému významu.

  • Název v anglickém jazyce

    Where are you? - We are baby sitting. Where do you go? - I am going talk to him. or how we answer to the questions with the adverbs KAM and KDE sometimes

  • Popis výsledku anglicky

    This paper focuses on some replies to the questions with adverbs kam and kde (where). It concentrates to the replies without expression of localization(in replies to the questions with kde) or without expression of place that is a desti-nation of some way or ride. When the questions with adverbs kde, kam are pro-nounced, some people can reply only by sentences with expression of the pur-pose: Kam jdeš? (Where are you going?) – Pro vodu. (For the water.) Kde je? (Where is she?) – Šla plavat. (She has gone swimming). We use texts of the Czech National Corpus SYN v9. The replies are categorized according to the meaning and to the language forms of them.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2022

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Od textu k porozumění a komunikaci. Publikace k životnímu jubileu prof. Jany Svobodové

  • ISBN

    9788075992963

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

    101-114

  • Počet stran knihy

    274

  • Název nakladatele

    Ostravská univerzita, Pedagogická fakulta

  • Místo vydání

    Ostrava

  • Kód UT WoS kapitoly