Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Medical Case Reporting in Czech and English: A Genre-Based Contrastive Analysis

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14640%2F14%3A00076252" target="_blank" >RIV/00216224:14640/14:00076252 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Medical Case Reporting in Czech and English: A Genre-Based Contrastive Analysis

  • Popis výsledku v původním jazyce

    This study compares and contrasts Czech and English published medical case reports (MCRs) in order to gain insights into their structural and textual variations. Although linguistic, sociological, and literary theoretical studies have examined this genre(Taavitsainen and Pahta 2000, Anspach 1988, and Charon 1992, respectively), there has been no study investigating contrastively MCRs in Czech and English. As such, the study offers an additional cross-cultural perspective on the structural and textual conventions of the genre in the two languages. I address the issue of structure predominantly from the English for Specific Purposes approach by applying the method of Swalesian structural move analysis (1994, 2004) and Hoey?s problem-solution pattern (2001). The specification of the most salient textual features is shown with the aid of a concordance program. Collected data comprise two corpora with 40 MCRs for each language from medical journals specializing in their publication.

  • Název v anglickém jazyce

    Medical Case Reporting in Czech and English: A Genre-Based Contrastive Analysis

  • Popis výsledku anglicky

    This study compares and contrasts Czech and English published medical case reports (MCRs) in order to gain insights into their structural and textual variations. Although linguistic, sociological, and literary theoretical studies have examined this genre(Taavitsainen and Pahta 2000, Anspach 1988, and Charon 1992, respectively), there has been no study investigating contrastively MCRs in Czech and English. As such, the study offers an additional cross-cultural perspective on the structural and textual conventions of the genre in the two languages. I address the issue of structure predominantly from the English for Specific Purposes approach by applying the method of Swalesian structural move analysis (1994, 2004) and Hoey?s problem-solution pattern (2001). The specification of the most salient textual features is shown with the aid of a concordance program. Collected data comprise two corpora with 40 MCRs for each language from medical journals specializing in their publication.

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    O - Projekt operacniho programu

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů