Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Michel Butor after Nouveau Roman: Sorcerer of Rewriting

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14640%2F16%3A00090345" target="_blank" >RIV/00216224:14640/16:00090345 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    francouzština

  • Název v původním jazyce

    Michel Butor post-néoromanesque : sorcier de la réécriture

  • Popis výsledku v původním jazyce

    La bibliographie butorienne dépasse un millier de titres y compris les entretiens et la correspondance. Apres avoir quitté le champ de bataille du Nouveau roman, Michel Butor opte pour le travail de collaboration qui vite devient un des piliers de sa nouvelle forme de création. En développement constant, les textes de Butor communiquent entre eux et chacun avance par rapport a ce qu’a fait le précédent. En effet, tous ses textes sont intégrés dans un vaste réseau de rapports plus ou moins explicites. Nous examinons la notion du nouveau dans le contexte d’une oeuvre prolifique dont les techniques de réécriture frolent d’un coté le recyclage ; de l’autre, ses textes a partir des oeuvres d’art réécrivant (c’est-a dire transposant) le pictural dans le scriptural sont tres novateurs et poussent la communication littéraire a ses limites en déstabilisant le lecteur qui comprend l’auteur comme un génie auteur d’une oeuvre originale et unique.

  • Název v anglickém jazyce

    Michel Butor after Nouveau Roman: Sorcerer of Rewriting

  • Popis výsledku anglicky

    The text presents one of the pillars of Butorian writing after the Nouveau Roman, namely innovative rewriting techniques, and demonstrates on the example of the first volume of the Illustrations cycle the progression of textual metamorphoses. In this experimental and poetic text, rewriting becomes the instrument of ekphrasis because the ultimate goal of Butor is to transpose the pictorial to the scriptural. In order to do so, he restores the Mallarmean tradition by accentuating the material quality of language and rejects the meaning of words by organizing them in the matrices which end in serial writing. Quotations thus lose their intertextual value and become a kind of textual material that must simulate shapes and colors.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Le Néo: Sources, héritages et réécritures dans les cultures européennes

  • ISBN

    9782753549975

  • Počet stran výsledku

    12

  • Strana od-do

    423-434

  • Počet stran knihy

    558

  • Název nakladatele

    Presses Universitaires de Rennes

  • Místo vydání

    Rennes, Francie

  • Kód UT WoS kapitoly