TRANSLATING FOREIGN-DEVELOPED INSTRUMENTS TO GUIDE NURSING PRACTICE IN THE CZECH REPUBLIC: DO THEY ENCOURAGE EVIDENCE-BASED NURSING?
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216275%3A25520%2F10%3A39882942" target="_blank" >RIV/00216275:25520/10:39882942 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
TRANSLATING FOREIGN-DEVELOPED INSTRUMENTS TO GUIDE NURSING PRACTICE IN THE CZECH REPUBLIC: DO THEY ENCOURAGE EVIDENCE-BASED NURSING?
Popis výsledku v původním jazyce
The article focuses on using foreign-developed instruments to conduct nursing research and to guide nursing practice in the Czech Republic (CR). Foreign sources mention a number of challenges associated with instrument translation and recommend a courseof action to achieve linguistic and cultural equivalence, and ultimately, to ensure instrument validity. However, Czech authors translating and using foreign instruments often do not provide any information about the translation process they used. This shortcoming does not allow the nursing community to assess if adequate measures were implemented to minimize any possible validity threats associated with the translation process. The article reviews some of the methods that can be used to ensure that research instruments translated from one language to another retain their validity across languages and cultures.
Název v anglickém jazyce
TRANSLATING FOREIGN-DEVELOPED INSTRUMENTS TO GUIDE NURSING PRACTICE IN THE CZECH REPUBLIC: DO THEY ENCOURAGE EVIDENCE-BASED NURSING?
Popis výsledku anglicky
The article focuses on using foreign-developed instruments to conduct nursing research and to guide nursing practice in the Czech Republic (CR). Foreign sources mention a number of challenges associated with instrument translation and recommend a courseof action to achieve linguistic and cultural equivalence, and ultimately, to ensure instrument validity. However, Czech authors translating and using foreign instruments often do not provide any information about the translation process they used. This shortcoming does not allow the nursing community to assess if adequate measures were implemented to minimize any possible validity threats associated with the translation process. The article reviews some of the methods that can be used to ensure that research instruments translated from one language to another retain their validity across languages and cultures.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
FP - Ostatní lékařské obory
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2010
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Profese on-line
ISSN
1803-4330
e-ISSN
—
Svazek periodika
3
Číslo periodika v rámci svazku
3
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
10
Strana od-do
—
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—