Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Polish Source of Trilingual Book of Psalms from Simon Azarjin’s Book Collection

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F25619161%3A_____%2F18%3AN0000009" target="_blank" >RIV/25619161:_____/18:N0000009 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Польский источник трехъязычной Псалтири XVII века из коллекции Симона АзарьинаСлависти

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Статья посвящена текстологическим наблюдениям над польским текстом рукописной трехъязычной Псалтири XVII века из коллекции Симона Азарьина. Псалтирь представляет собой триглотту, написанную интерлинеарно на трех языках: церковнославянском, греческом и польском. Польский текст в составе православной Псалтири относит этот памятник письменности к уникальным явлениям. Проведенный автором ранее текстологический анализ рукописи помог установить польский протограф Псалтири, которым стала польская католическая Библия Леополиты. Настоящее исследование позволяет не только уточнить конкретное издание этой библии, но и выявить еще один польский источник триглотты – Библию Якуба Вуйка 1599 г.

  • Název v anglickém jazyce

    Polish Source of Trilingual Book of Psalms from Simon Azarjin’s Book Collection

  • Popis výsledku anglicky

    The article is devoted to textual observations of the Polish text of a XVII century manuscript trilingual Psalter from the collection of Simon Azaryin. The Psalter is a triglotta written interlinearly in three languages: Church Slavonic, Greek and Polish. The Polish text as part of the Orthodox Psalter classifies this monument of writing to unique phenomena. The textual analysis of the manuscript, conducted by the author earlier, was helped by the establishment of the Polish Psaltirik protograph, which was the Polish Catholic Bible Leopolitan. This study allows not only to clarify a specific edition of this bible, but also to reveal another Polish source of the triglotta - the Bible of Jakub Wüik 1599.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60201 - General language studies

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2018

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Slavistica Vilnensis

  • ISSN

    2351-6895

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2018

  • Číslo periodika v rámci svazku

    63

  • Stát vydavatele periodika

    LT - Litevská republika

  • Počet stran výsledku

    13

  • Strana od-do

    159-171

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus